"gemeinsam" - Traduction Allemand en Arabe

    • معا
        
    • مشترك
        
    • سوية
        
    • المشتركة
        
    • سويا
        
    • معاً
        
    • سويًا
        
    • بالاشتراك
        
    • مشتركة
        
    • ومجتمعة
        
    • سوياً
        
    • معًا
        
    • سويًّا
        
    • سويةً
        
    • جنباً إلى جنب
        
    Die Vereinten Nationen, die Weltbank und der Internationale Währungsfonds haben vereinbart, die auf diesem Gebiet erzielten Fortschritte in 14 Ländern gemeinsam zu überwachen. UN وقد وافقت الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي على القيام معا برصد التقدم المحرز في هذا المجال في 14 بلدا.
    Die meisten Neuigkeiten waren nicht gut, aber wir... haben es gemeinsam ertragen. Open Subtitles وكانت معظم الأنباء سيئة. لكن ظللنا واقفين معا تحملنا الأمر معا
    Ihr 2 habt so viel gemeinsam, und ich lerne ihn erst kennen. Open Subtitles انتم لديكم كل شي مشترك وانا مازلت في بداية تعرفي عليه
    Alle Patienten die wegen eines Tests auf Geschlechtskrankheiten herkamen haben eines gemeinsam. Open Subtitles هناك شئ مشترك بين كل من يأتون لأجل فحص لمرض تناسلي
    Sie wissen, das ziehen wir gemeinsam durch. Wir haben einen Vertrag. Open Subtitles رائع دكتور، تعرف ذلك، نحن في هذا سوية لدينا عقد
    Und die Mikrobiome, die viele Mikroben gemeinsam haben, liegen nah beieinander. TED والنبائت التي تمتلك العديد من الميكروبات المشتركة قريبة من بعضها.
    Lassen wir gemeinsam nichts unversucht, dieses Streben für die Völker der Welt Wirklichkeit werden zu lassen. UN ودعونا نبذل سويا كل ما في وسعنا لنجعل هذا المسعى حقيقة واقعة لشعوب العالم.
    Im Laufe der Jahre haben meine besten Freunde und ich viele Sachen gemeinsam erlebt. Open Subtitles مع مرور الزمن ، أعز أصدقائي وأنا عشنا العديد من الأشياء الكثيرة معا.
    gemeinsam werden wir auf den Tag hinarbeiten, an dem die irakischen Kräfte die volle Verantwortung für die Aufrechterhaltung der Sicherheit und der Stabilität in Irak übernehmen. UN وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن صون الأمن والاستقرار في العراق.
    Er fordert außerdem die Regierung Myanmars und alle anderen beteiligten Parteien auf, gemeinsam auf eine Deeskalation der Lage und eine friedliche Lösung hinzuarbeiten. UN ويدعو المجلس أيضا حكومة ميانمار وجميع الأطراف المعنية إلى العمل معا من أجل تهدئة الحالة والتوصل إلى حل سلمي.
    gemeinsam werden wir auf den Tag hinarbeiten, an dem die irakischen Kräfte die volle Verantwortung für die Aufrechterhaltung der Sicherheit und der Stabilität in Irak übernehmen. UN وإننا نعمل معا لنشهد اليوم الذي ستتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    Erstens sind die Vereinten Nationen das einzige Forum, in dem Friedens-, Sicherheits- und Entwicklungsfragen auf globaler Ebene gemeinsam angegangen werden können. UN فأولا، الأمم المتحدة هي المكان الوحيد الذي يمكن فيه معالجة مسائل السلام والأمن والتنمية معا على الصعيد العالمي.
    Nun, vielleicht was sie gemeinsam hatten, war, dass sie nichts gemeinsam hatten. Open Subtitles حسنا, ربما كان الشيء المشترك بينهما هو أنه لاشيء مشترك بينهما.
    Ich schätze, das haben wir gemeinsam. Also, finden Sie meinen Sohn. Open Subtitles أعتقد أن لدينا هذا كعامل مشترك الآن، إبحث عن إبني
    Okay, also haben wir zwei Opfer, die anscheinend nichts gemeinsam haben, außer... Open Subtitles حسنا , لدينا ضحيتين وكما يبدو لاشئ مشترك بينهما , عدا
    Komm mit zum Tempel, und wir erbitten gemeinsam etwas von Gott. Open Subtitles هيا تعالي نحن سنصلّي سوية من أجل أن تتحقق رغباتنا
    Ich habe dieses Mädchen kennengelernt, und sie ist toll. Wir haben viel gemeinsam. Open Subtitles لقد التقيتُ بفتاة ، وهي رائعة ويوجد بيننا الكثير من القواسم المشتركة
    Ich hoffe, eines Tages werden wir alle gemeinsam in Frieden und mit Respekt für einander leben. TED و انا اتمنى يوما ما ان نعيش كلنا سويا في سلام و احترام بعضنا
    gemeinsam können wir dies in Briefkästen und vor die Augen der Mächtigen bringen. TED معاً نستطيع وضع هذه في صناديق البريد و تحت نظر أصحاب النفوذ.
    Verzeihung, Sir, mir ist nur aufgefallen, dass Sie selten gemeinsam zu Hause sind, Sir. Open Subtitles آسفة يا سيدي، قصدت فقط أنكما لم تعودا تقضيان وقتًا سويًا في المنزل
    Es ist wichtig, sich vor Augen zu halten, dass die Vereinten Nationen ihre Aufgaben nur gemeinsam mit Partnern richtig erfüllen können. UN 9 - ومن المهم أن لا يغيب عن الأذهان أن الأمم المتحدة لا يسعها أن تؤدي وظيفتها أداء سليما إلا بالاشتراك مع آخرين.
    Freut mich, dass du Musik auch magst. Wir haben viel gemeinsam. Open Subtitles انا سعيد بأنك تحبين الموسيقى أيضاً لدينا أشياء مشتركة كثيرة
    Er ist umsonst gestorben, wenn wir einander nicht trauen und nicht gemeinsam diesen Feind besiegen. Open Subtitles و موته سيذهب سُدى، إلا إذا وثقنا ببعضنا البعض و عملنا سوياً لهزيمة العدو
    Doch auch du wurdest erwählt. In der Sache stecken wir gemeinsam drin. Open Subtitles لكن تمّ اختيارك مثلي تمامًا، شئنا أم أبينا، إننا منخرطتان معًا.
    Hier, unter den Sternen unserer eigenen Galaxie suchen wir gemeinsam nach den Antworten. Open Subtitles هنا، بين نجوم مجرتنا، علينا السعي لالتماس الإجابات سويًّا.
    Und daher, meine Primatenkameraden, lassen Sie uns dieses Geschenk der Evolution umarmen und gemeinsam spielen, während wir die Kreativität die Kameradschaft und das Staunen wiederentdecken. TED لذا .. يا أقربائي .. دعونا نقدس هدية " سلم التطور " لنا و نلعب سويةً ونعيد اكتشاف الابداع والتواصل . .. والعجائب
    teilen kann. Ich arbeitete mit meinen Mitarbeitern am „Institut Henri Poincaré“ dafür, gemeinsam mit Partnern und Künstlern der mathematischen Kommunikation weltweit, dass wir unser eigenes, ganz besonderes Museum der Mathematik gründen können. TED ولقد ظللت أعمل مع فريقي في معهد هينري بوانكاريه، جنباً إلى جنب مع الشركاء والفنانين في الاتصال الرياضي حول العالم، حتى نستطيع بناء متحف الرياضيات المميز خاصتنا هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus