"gemeinsamen werte" - Traduction Allemand en Arabe

    • القيم المشتركة
        
    Sie hat dies getan, um unsere gemeinsamen Werte und unsere gemeinsame Sicherheit zu verteidigen. UN قام بذلك دفاعا عن القيم المشتركة والأمن المشترك.
    in Anerkennung des wertvollen Beitrags aller Religionen zur modernen Zivilisation und des Beitrags, den der Dialog zwischen den Kulturen zu einem besseren Bewusstsein und Verständnis der von allen Menschen geteilten gemeinsamen Werte leisten kann, UN وإذ تعترف بالمساهمات القيمة التي قدمتها جميع الديانات في الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة بين البشر كافة وفهمها،
    in Anerkennung des wertvollen Beitrags aller Religionen und Weltanschauungen zur modernen Zivilisation und des Beitrags, den der Dialog zwischen den Kulturen zu einem besseren Bewusstsein und Verständnis der gemeinsamen Werte leisten kann, UN وإذ تسلم بالمساهمات القيمة التي قدمتها جميع الديانات والمعتقدات إلى الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة وفهمها،
    Um diese gemeinsamen Werte in Taten umzusetzen, haben wir grundlegende Ziele aufgezeigt, denen wir besondere Bedeutung beimessen: UN 7 - ولتحويل هذه القيم المشتركة إلى إجراءات، حددنا أهدافا رئيسية نعلق عليها أهمية خاصة.
    Um diese gemeinsamen Werte in Taten umzusetzen, haben wir grundlegende Ziele aufgezeigt, denen wir besondere Bedeutung beimessen: UN 7 - ولتحويل هذه القيم المشتركة إلى إجراءات، حددنا أهدافا رئيسية نعلق عليها أهمية خاصة.
    in Anerkennung des wertvollen Beitrags aller Religionen zur modernen Zivilisation und des Beitrags, den der Dialog zwischen den Kulturen zu einem besseren Bewusstsein und Verständnis der von allen Menschen geteilten gemeinsamen Werte leisten kann, UN وإذ تعترف بالمساهمات القيمة التي قدمتها جميع الديانات في الحضارة الحديثة وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة بين البشر كافة وفهمها،
    Nur wenn wir unsere gemeinsamen Werte achten, anstatt unsere Unterschiede zu vertiefen, kann der Westen sich selbst neu erfinden. Das Bündnis „steht“ zwar, aber seine Aussichten bleiben ungewiss. News-Commentary لن يتسنى للغرب أن يجدد من نفسه إلا باحترام القيم المشتركة وليس بدفع الخلافات إلى التفاقم والاستفحال. وربما يكون الحلف قد "أفاق"، إلا أن موقفه الجديد ما زال غامضاً.
    unter Hinweis auf die Resolution 56/6 der Generalversammlung vom 9. November 2001 über die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen, in der die Versammlung den wertvollen Beitrag anerkannte, den der Dialog zwischen den Kulturen zu einem besseren Bewusstsein und Verständnis der von allen Menschen geteilten gemeinsamen Werte leisten kann, UN وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، الذي سلمت فيه الجمعية بما يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات من مساهمة قيمة في زيادة إدراك وتفهم القيم المشتركة بين جميع البشر،
    unter Hinweis auf die Resolution 56/6 der Generalversammlung vom 9. November 2001 über die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen, in der die Versammlung den wertvollen Beitrag anerkannte, den der Dialog zwischen den Kulturen zu einem besseren Bewusstsein und Verständnis der von allen Menschen geteilten gemeinsamen Werte leisten kann, UN وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، الذي سلمت فيه الجمعية بما يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات من مساهمة قيمة في زيادة إدراك وتفهم القيم المشتركة بين جميع البشر،
    Die russische Gesellschaft wurde jahrzehnte- wenn nicht gar jahrhundertelang militarisiert. Militärische Einsatzbereitschaft war einer der wichtigsten gemeinsamen Werte in der Sowjetunion – seinen Ausdruck fand dieses Gefühl auf den Sportleistungsabzeichen jugendlicher Athleten, auf denen es hieß: „Bereit zur Arbeit und zur Verteidigung.” News-Commentary كان المجتمع الروسي معسكراً لعقود، بل وربما لقرون من الزمان. وكان الاستعداد العسكري من القيم المشتركة الأكثر أهمية في الاتحاد السوفييتي ــ وهو الشعور الذي يتجلى في الشعار الذي يزين الشارات التي توزع على الأطفال المتفوقين في الألعاب الرياضية: "مستعد للعمل والدفاع".
    erklärend, dass der interreligiöse Dialog fester Bestandteil der Bemühungen ist, die gemeinsamen Werte, die in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen zum Ausdruck kommen, in praktische Maßnahmen umzusetzen, insbesondere der Bemühungen, eine Kultur des Friedens und des Dialogs zwischen den Kulturen zu fördern, UN وإذ تؤكد أن الحوار بين الأديان جزء لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى ترجمة القيم المشتركة الواردة في إعلان الأمم المتحـدة بشــأن الألفيـــة() إلى إجــراءات عمليــة، ولا سيما الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات،
    erklärend, dass der Dialog zwischen den Religionen fester Bestandteil der Bemühungen ist, die gemeinsamen Werte, die in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen zum Ausdruck kommen, in praktische Maßnahmen umzusetzen, insbesondere der Bemühungen, eine Kultur des Friedens und des Dialogs zwischen den Kulturen zu fördern, UN وإذ تؤكد أن الحوار بين الأديان جزء لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى ترجمة القيم المشتركة الواردة في إعلان الأمم المتحـدة بشــأن الألفيـــة() إلى إجــراءات عمليــة، ولا سيما الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات،
    Die in den vorangegangenen Kapiteln behandelten Verpflichtungen können nur dann erfüllt werden, wenn sich die auf nationaler wie auf internationaler Ebene unternommenen Anstrengungen zu ihrer Erfüllung auf die in der Millenniums-Erklärung bekräftigten gemeinsamen Werte stützen, nämlich Freiheit, Gleichheit, Solidarität, Toleranz, Achtung vor der Natur und gemeinsam getragene Verantwortung. UN 73 - ليس من المرجح تحقيق أي من التعهدات التي تم تناولها في الفصول السابقة من هذا التقرير ما لم يرتكز الجهد الرامي إلى تحقيقها ارتكازا ثابتا، على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء، إلى القيم المشتركة التي أكدها من جديد إعلان الألفية، ألا وهي: الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام الطبيعة، والمسؤولية المشتركة.
    WARSCHAU – Erinnern Sie sich noch an das Partnerschafts- und Kooperationsabkommen (PKA), das darauf abzielte, die „gemeinsamen Werte“ Russlands und der Europäischen Gemeinschafts festzuschreiben? Unterzeichnet im Jahr 1994, während der ersten hoffnungsvollen Tage der russischen Demokratie, wurde das PKA 1999 durch die Schaffung der Gemeinsamen Sicherheits- und Verteidigungspolitik der Europäischen Union (GSVP) verstärkt. News-Commentary وارسو ـ هل تذكرون اتفاقية الشراكة والتعاون التي كانت تهدف إلى تكريس "القيم المشتركة" بين روسيا والاتحاد الأوروبي؟ إن اتفاقية الشراكة والتعاون التي وقِّعَت في عام 1994 أثناء الأيام المبكرة العامرة بالأمل من حياة أول ديمقراطية روسية على الإطلاق، تعززت في عام 1999 بإنشاء سياسة الأمن والدفاع المشتركة للاتحاد الأوروبي.
    Überdies haben die Einsparungen in den europäischen Verteidigungsetats auch schon Spannungen innerhalb der atlantischen Allianz zur Folge. Die NATO wird oft als Konstruktion mit zwei Säulen und einer Querverbindung beschrieben, welche die gemeinsamen Werte symbolisiert, die dieser Allianz zugrunde liegen. News-Commentary فضلاً عن ذلك فقد بدأ خفض الإنفاق الدفاعي في أوروبا في إثارة توترات خطيرة داخل الحلف الأطلنطي. إن حلف شمال الأطلنطي كثيراً ما يوصف كبناء قائم على ركيزتين، ودعامة ترمز إلى القيم المشتركة التي تشكل الأساس الذي يستند إليه التحالف. ولكن حتى أثناء الحرب الباردة، كثيراً ما أشار الأميركيون إلى أن الركيزة الأوروبية منقوصة. وكان "تقاسم الأعباء" بشكل أكثر عدالة من المطالب الأميركية الروتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus