mit Genugtuung über die Fortschritte, die in den letzten Jahren auf dem Gebiet der nuklearen und der konventionellen Abrüstung erzielt worden sind, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي على السواء، |
mit Genugtuung über die aktive und positive Rolle, die die Mongolei bei der Herstellung friedlicher, freundschaftlicher und beiderseits vorteilhafter Beziehungen mit den Staaten der Region und anderen Staaten spielt, | UN | وإذ ترحب بدور منغوليا النشط والإيجابي في إقامة علاقات سلمية وودية ومفيدة للطرفين مع دول المنطقة والدول الأخرى، |
mit Genugtuung über die diesbezüglichen Maßnahmen, welche die Staaten gemäß ihren internationalen Verpflichtungen bereits ergriffen haben, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
mit Genugtuung feststellend, dass bestimmte Regierungen freiwillige Beiträge für die Übergangsverwaltung entrichtet haben, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات إلى الإدارة الانتقالية، |
"Der Sicherheitsrat begrüßt mit Genugtuung die umfassende Unterrichtung durch den Sonderberater des Generalsekretärs, Herrn Lakhdar Brahimi. | UN | ”يرحب مجلس الأمن مع التقدير بالإحاطة الشاملة التي قدمها المستشار الخاص للأمين العام، السيد الأخضر الإبراهيمي. |
mit Genugtuung feststellend, dass die Gesamtsituation im Zuständigkeitsbereich der UNMOP stabil und ruhig geblieben ist, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء، |
mit Genugtuung über die Fortschritte bei der Umsetzung des Übereinkommens, aber besorgt über die weiterhin bestehenden Herausforderungen, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وإن كان القلق يساورها إزاء التحديات المتبقية، |
sowie mit Genugtuung über die zunehmende Zahl der Vertragsstaaten des Übereinkommens, die sich nunmehr auf einhundertsechsundsechzig beläuft, | UN | وإذ ترحب أيضا بتزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، الذي بلغ حتى الآن مائة وستا وستين دولة، |
mit Genugtuung über die Fortschritte, die in den letzten Jahren auf dem Gebiet der nuklearen und der konventionellen Abrüstung erzielt worden sind, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في ميداني نزع السلاح النووي والتقليدي على السواء، |
mit Genugtuung darüber, dass die internationale Gemeinschaft kollektiv bestrebt ist, durch einen konstruktiven Dialog zwischen den Kulturen ein besseres Verständnis zu fördern, | UN | وإذ ترحب بالجهد الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي لتعزيز التفاهم عن طريق الحوار البناء بين الحضارات، |
mit Genugtuung darüber, dass der Generalsekretär eine Sonderbeauftragte für Menschenrechtsverteidiger ernannt hat, | UN | وإذ ترحب بتعيين الأمين العام ممثلة خاصة لمتابعة حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، |
mit Genugtuung über die Resolution 2001/21 des Wirtschafts- und Sozialrats vom 26. Juli 2001, | UN | إذ ترحب بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/21 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2001، |
mit Genugtuung feststellend, dass bestimmte Regierungen freiwillige Beiträge für die Truppe entrichtet haben, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن بعض الحكومات قدمت تبرعات للقوة، |
mit Genugtuung feststellend, dass freiwillige Beiträge an den Treuhandfonds zur Unterstützung des Friedensprozesses in der Demokratischen Republik Kongo entrichtet wurden, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لدعم عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Er nimmt mit lebhafter Genugtuung Kenntnis von den von der UNTAET erzielten Fortschritten und würdigt die Führungsrolle des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs. | UN | ويحيط علما مع التقدير العميق بالتقدم الذي أحرزته إدارة الأمم المتحدة الانتقالية ويشيد بقيادة الممثل الخاص للأمين العام. |
mit Genugtuung feststellend, dass freiwillige Beiträge für die Truppe entrichtet wurden, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمت للقوة، |
mit Genugtuung über die Entwicklungen in Afghanistan, die es allen Afghanen erlauben werden, frei von Unterdrückung und Terror unveräußerliche Rechte und Freiheit zu genießen, | UN | وإذ يرحب بالتطورات التي جدت في أفغانستان والتي ستسمح لجميع الأفغان بالتمتع بحقوقهم غير القابلة للتصرف وبحرية لا يعوقها القهر أو الرعب، |
mit Genugtuung über die bisher erzielten Fortschritte bei der Durchführung dieser Abkommen, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ هذين الاتفاقين، |
mit Genugtuung darüber, dass einige Verwaltungsmächte mit dem Sonderausschuss zusammenarbeiten und sich aktiv an dessen Arbeit beteiligen, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة، |
mit Genugtuung an den wichtigen Beitrag erinnernd, den die Vereinten Nationen zur Förderung des Projekts "Bethlehem 2000" geleistet haben, | UN | وإذ تشير مع الارتياح إلى الإسهام الهام الذي قدمته الأمم المتحدة في سبيل الترويج لمشروع بيت لحم 2000، |
Hoffen wir, dass er Genugtuung dafür bekommen hat, dass er damit richtig lag. | Open Subtitles | لنأمل أنه حظى ببعض الرضا كونه تم إثبات أنه كان على حق |
2. verleiht ihrer Genugtuung Ausdruck über die Vielzahl der Tätigkeiten, die das Regionalzentrum im vergangenen Jahr durchgeführt hat; | UN | 2 - تعرب عن ارتياحها للمجموعة الواسعة من الأنشطة التي قام بها المركز الإقليمي في إطار أعماله في العام الماضي؛ |
Es ist dieses Gefühl von Genugtuung und Triumph, das nichts anderes dir geben kann. | Open Subtitles | وهو مقدار رضا و الإنجاز أن أي شيء آخر يمكن أن تعطي لك. |
Was unsere Ergebnisse zeigen, ist dass dieser Teil der Bevölkerung... gutes Geld für die Genugtuung ausgeben wird, etwas mit den Händen zu erledigen. | Open Subtitles | النتائج التي وصلت إلينا تُظهر بان هذه المجموعة السكنيّة سُتنفق مبلغ جيّد من المال لأجل الرضى من كونهم مُفيدين بإستخدام أيديهم |
Die Genugtuung deine Tochter in einen Vampir zu verwandeln. | Open Subtitles | الشعور بالرضا من تحويل ابنتكِ إلىمصاصةدماء. |
Nein, Sie gaben mir die Genugtuung, dass meine Intuition stimmte. | Open Subtitles | كلا، فقط الرضاء بعد الإمساك بالشخص المناسب |
Es bereitet mir große Genugtuung, den Mitgliedstaaten nun den Bericht der Hochrangigen Gruppe übermitteln zu können, in dem ein breiter Rahmen für die kollektive Sicherheit im neuen Jahrhundert skizziert wird. | UN | 4 - ويسرني كثيرا أن أتمكن الآن من أن أحيل إلى الدول الأعضاء تقرير الفريق الذي يقدم إطارا عريضا للأمن الجماعي في القرن الجديد. |
Ich dachte, es hilft, dich ins Gefängnis zu schicken, aber der einzige Weg, der mir Genugtuung verschafft, ist, dich zu filetiereni | Open Subtitles | ظننت أن إرسالكِ للسجن سيساعد لكن تقطيعكِ إلى شرائح هي الطريقة الوحيدة لأنال رضاي |