In einer von rascher, zunehmender Globalisierung geprägten Weltwirtschaft steht Afrika nach wie vor am Rande. | UN | 34 - وما زالت أفريقيا مهمشة في عالم اقتصادي متجه إلى العولمة بسرعة. |
Es ist wichtig, zu verstehen, dass alle diese Anstrengungen heute im Rahmen einer von stärkerer Globalisierung geprägten Welt stattfinden. | UN | 41 - ومن المهم أن نفهم أن هذه الجهود تبذل اليوم ضمن عالم يزداد عولمة. |
Eli Lilly -- abermals in der von erbittertem Wettbewerb geprägten pharmazeutischen Branche -- schaffte einen Markt für Lösungen von pharmazeutischen Problemen. | TED | "ايلي ليلي" -- مرة أخرى، في عالم صناعة الأدوية الذي تحتدم فيها المنافسة -- قام بإنشاء سوق لإيجاد حلول لمشاكل الأدوية. |
In unserer von Gewalt und Hunger geprägten Welt... kommt es noch vor, dass die Menschheit... das Alltagsgrau überwindet. | Open Subtitles | ...في عالم يعج بالعنف، الجوع والنزاع ...فهناك مناسبات بشرية تفوق وجود القتال اليومى التافة |
7. ersucht die Exekutivdirektorin des VN-Habitat, weiterhin verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die Initiative "Bündnis der Städte" zu einem wirksamen Instrument für die Verwirklichung der beiden Ziele der Habitat-Agenda, nämlich "angemessener Wohnraum für alle" und "nachhaltige Siedlungsentwicklung in einer von zunehmender Verstädterung geprägten Welt", werden zu lassen; | UN | 7 - تطلب إلى المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة أن توالي تعزيز جهودها لجعل مبادرة تحالف المدن وسيلة ناجعة لتنفيذ هدفي جدول أعمال الموئل، أي توفير المأوى الملائم للجميع وتنمية المستوطنات البشرية على نحو مستدام في عالم آخذ في التحضر؛ |
9. ersucht das VN-Habitat, noch stärkere Anstrengungen zu unternehmen, um die Initiative "Bündnis der Städte" zu einem wirksamen Instrument für die Verwirklichung der beiden Ziele der Habitat-Agenda, nämlich "angemessener Wohnraum für alle" und "nachhaltige Siedlungsentwicklung in einer von zunehmender Verstädterung geprägten Welt", zu entwickeln; | UN | 9 - تطلب إلى موئل الأمم المتحدة مواصلة تعزيز جهوده الرامية إلى جعل مبادرة تحالف المدن وسيلة ناجعة لتنفيذ هدفي جدول أعمال الموئل، أي توفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر؛ |
In der Tat wird daran das ganze Ausmaß unseres Versagens gegenüber den vielen Millionen Menschen offenbar, die in einer noch immer von Konflikten, mangelnder Entwicklung, missachteten Menschenrechten und fehlender Demokratie geprägten Welt leben. | UN | فبالنسبة لكثيرين في مختلف أنحاء العالم، لا تتعدى رؤية الميثاق والإعلان المتعلق بالألفية للسلام أكثر من كونه ذلك، فهو رؤية لما يمكن أن يكون ولكنه ليس كائنا، والواقع أنه تجلٍ لفداحة إخفاقنا في مد يد العون للملايين من البشر الذين يعيشون في عالم لم يزل مُبتليا بالصراعات ونقص التنمية وغيبة حقوق الإنسان والديمقراطية. |
(Gelächter) Der Grund für unsere Personizierung von Gegenständen wie Autos oder Computer ist, dass wir, gerade so wie Affen in einer Welt der Bäume leben, und Maulwürfe in einer unterirdischen Welt, und Wasserläufer auf einem von der Oberflächenspannung geprägten Flächenland, wir in einer sozialen Welt leben. | TED | (ضحك) السبب في تأنيسنا لاشياء مثل السيارات وأجهزة الحاسوب.. هو مثل ما تعيش القرود في عالم الاشجار.. وحيوانات الخلد تحت الأرض.. (المشيات) الحيوانات التي تعيش على أسطح الماء المتوترة.. نعيش في عالم إجتماعي. |