Jugaad-Lösungen sind nicht anspruchsvoll oder perfekt, aber sie schaffen mehr Wert bei geringeren Kosten. | TED | حلول "جوقاد" ليست متطورة أو كاملة، لكنها تخلق المزيد من القيمة بتكلفة أقل. |
Es führt zu einer geringeren Produktion neuer Gehirnzellen im Hippocampus. | TED | وكذلك تقود إلى صنع عدد أقل من الخلايا الدماغية الجديدة في الحصين، |
Jene Seite, die in Frauen geringeren Wert sieht und denkt, Männer hätten ein unausgesprochenes Recht auf deren Körper. | TED | تلك التي ترى المرأة على أنها أقل شأنًا، وأن الرجال لديهم حق رمزي وغير معلن للمطالبة بأجسادهن. |
Natürlich werden solche Experimente nicht an Menschen ausprobiert, aber durch Zufall hat mein Arbeitskollege feststellen können, dass Männer mit einer geringeren Spermienanzahl und Samenqualität erheblich mehr Atrazin im Urin aufweisen. | TED | وطبعا نحن لا نقوم بهذه التجارب على البشر، ولكن بالصدفة, اظهر زميلي أن الرجال الذين لديهم انخفاض في الحيوانات المنوية، وإنخفاض في جودة السائل المنوي لديهم الأترازين أكثر بكثير في البول |
Man sollte jedoch beachten, dass die Produktivitätszuwächse zum Teil auf eine enorme Entlassungswelle zurückzuführen sind – die dunkle Seite der wirtschaftlichen Sanierung. Ebenso haben die geringeren Arbeitskosten und der Rückgang der Inflation, die durch Rezession und Sparpolitik verursacht wurden, zur Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit der spanischen Firmen innerhalb der Eurozone beigetragen. | News-Commentary | لكن يجب ان نلاحظ ان مكاسب الانتاجية تعود الى حد ما الى موجه كبيرة من تسريح الموظفين وهو الجزء المظلم من المعالجة الاقتصادية كما ان انخفاض تكلفة العمالة وانخفاض التضخم بسبب الركود والتقشف ساعد في تدعيم تنافسية الشركات الاسبانية ضمن منطقة اليورو. |
Im Laufe des Abends wird er sicher auch Zeit für die geringeren Gäste finden. | Open Subtitles | عندما يتبدد المساء، أنا متأكد أنه سيجد وقتاً لأجل ضيوف أقل أهمية |
Aufgrund des nicht vorhanden Kopfes, kann sich der Gerichtsmediziner nicht festlegen, aber er sagte, dass es einen geringeren Blutverlust als erwartet gab, was ein Beleg für postmortale Schüsse ist. | Open Subtitles | من دون رأس باقي ليتحدّث الطبيب الشرعي لا يمكنه إصدار قرار مؤكّد لكنّه يقول أنّه فقد دمّاً ، أقل مما كان متوقعاً |
Würden sie sich für einen geringeren so mutig und bereitwillig opfern? | Open Subtitles | قد يضحي بنفسه برغبة وشجاعة لا لشيء أقل وبإخلاص من أجل الآخرين |
Und hinsichtlich der geringeren implizierten Anklage wegen fahrlässiger Tötung? | Open Subtitles | وماذا عن التهمة التي أقل من القتل المعتمد؟ |
Des Königs Bastard, niemand geringeren, als ich den König nach einem Mann eines Titel gefragt habe... | Open Subtitles | نغل الملك ، لا أقل ، عندما طلبتً رجل بلقب. |
Diese Hersteller können dann diese Arzneimittel zu einem viel geringeren Preis an Menschen verkaufen, welche den Zugang zu ihnen benötigen, zu Therapie-Programmen, welche den Zugang zu ihnen brauchen. | TED | وهؤلاء المنتجين يستطيعون بيع هذه الأدوية بعد ذلك بتكلفة أقل بكثير لكل من يحتاج الوصول إليها ، للبرامج العلاجية التي تحتاج الوصول إليها. |
Anstatt großer Enerigemengen, die notwendig sind, um jeden aus diesem Raum durch die Stadt zu bringen, haben wir hier einen geringeren Energieaufwand und ein nachhaltigeres Verkehrsmittel. | TED | لذلك بدلاً من النظر إلى كميات كبيرة من الطاقة اللازمة لكل شخص في هذه الغرفة لتجول في مدينة، الآن يمكنك أن تنظر الى كميات أقل بكثير و وسيلة تنقل مستدامة. |
Dennoch erhält das Gericht die geringeren Anklagen aufrecht. | Open Subtitles | على أية حال إنّ المحكمة تسند تهماً أقل |
Wie Sie diesen Mann gerade gedemütigt haben, wie Sie ihren geringeren behandelt haben... | Open Subtitles | الطريقة التي أسأءت بها ذلك الرجل الآن ...الطريقة التي عاملت الذي أقل منك |
Wir haben das getan, weil wir glauben, dass wir so das Potenzial -- die Chance -- nutzen können, die in der Sequenzierung des menschlichen Genoms liegt. Das erlaubt uns, klinische Versuche an menschlichen -- nicht tierischen Zellen -- in einer Schale durchzuführen, um Medikamente und Therapien zu entwickeln, die viel effektiver, sicherer und schneller sind, und das bei geringeren Kosten. | TED | ونحن نفعل هذا لأننا نعتقد بأن ذلك فعلاً سوف يسمح لنا بأن ندرك الإمكانيات، لكل تسلسل الجينوم البشري، وعند عمل ذلك، سنتمكن من القيام فعلاً بتجارب إكلينيكية للخلايا البشرية في طبق، وليس خلايا حيوانية، لإنتاج أدوية ومعالجات أكثر فعالية، وأكثر أماناً، وأكثر سرعة وبكلفة أقل. |
Dieses Monopoly-Spiel kann also als Metapher für das Verstehen unserer Gesellschaft und ihrer hierarchischen Strukturen gesehen werden, in der einige wenige Menschen großen Wohlstand und großes Ansehen genießen, andere hingegen nicht. Sie haben weitaus weniger Vermögen und einen geringeren Status, sowie einen erschwerten Zugang zu wertvollen Ressourcen. | TED | والآن، لعبة المونوبولي هذه يمكن أن تستخدم كرمز لفهم المجتمع وهيكله الهرمي، حيث أن بعض الناس لديهم الكثير من الثروات والمكانة، والكثير من الناس لا يملكون ذلك. لديهم ثروة أقل بكثير ومكانة أقل بكثير ووصول أقل بكثير إلى الموارد القيمة. |
CA: In ein paar Jahren -- in etwa fünf Jahren, ich weiß nicht wann, führen Sie ihre unglaublichen selbstfahrenden Auto in den Markt ein, zu wahrscheinlich geringeren Kosten als zur Zeit eine Uber-Fahrt kostet. | TED | ك أ: في بضع السنوات القادمة- لنقل في غضون خمس سنوات، وأنا لا أعرف متى - يمكنك التحرك بسياراتك الذاتية القيادة الرائعة، ربما بتكلفة أقل مما تدفعه حاليا لركوب أوبر. |
Obwohl das höhere Niveau der privaten Ersparnisse die Erhöhung der US-Zinssätze begrenzen wird, wird es nichts an der Tatsache ändern, dass die Kombination aus großen zukünftigen Haushaltsdefiziten und der geringeren Bereitschaft ausländischer Kreditgeber, US-Wertpapiere zu kaufen, sowohl zu einem niedrigeren Dollar als auch zu höheren US-Zinssätzen führen wird. | News-Commentary | ورغم أن ارتفاع مستوى ادخار الأسر الأميركية سوف يحد من ارتفاع أسعار الفائدة في الولايات المتحدة فإن هذا لن يغير حقيقة ثابتة مفادها أن اجتماع العجز المالي الضخم في المستقبل مع تضاؤل رغبة المقرضين الأجانب في شراء الأوراق المالية الأميركية من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض قيمة الدولار وارتفاع أسعار الفائدة في الولايات المتحدة. |
Überdies gibt es keine Hinweise, dass diese Programme negative Anreize bieten, die zu höheren Fruchtbarkeitsraten oder einer geringeren Beschäftigungsrate bei Erwachsenen führen. Im Gegenteil, manches deutet darauf hin, dass die Nutznießer der Programme vermehrt an Aktivitäten im Kleinstunternehmerbereich beteiligt waren und höhere Investitionen im Bereich landwirtschaftlicher Produktion tätigten. | News-Commentary | فضلاً على ذلك فلم نر من الأدلة ما يشير إلى تسبب مثل هذه البرامج في توليد حوافز سلبية، مثل انخفاض معدلات التحاق البالغين بسوق العمل أو ارتفاع معدلات الخصوبة. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فقد وجدنا من الأدلة ما يؤكد أن الأسر المستفيدة قد زادت من مشاركتها في الأنشطة التجارية الصغيرة فضلاً عن أنشطة الاستثمار في الإنتاج الزراعي. |
Außerdem verringert der niedrigere Dollar die Kaufkraft der Ölexporteure. Wenn die nominalen Ölpreise konstant bleiben, während der Dollar fällt, geht das reale Einkommen der Ölförderländer zurück, was zu geringeren Investitionen in zusätzliche Kapazität und Instandhaltung führt. | News-Commentary | يؤدي انخفاض الدولار أيضا إلى تناقص القوة الشرائية لدى اللدول المصدرة للنفط. وإذا ظلت أسعار النفط الاسمية ثابتة بينما تنحدر قيمة الدولار، فإن الدخل الحقيقي للبلدان المصدرة للنفط ينخفض بالتالي، الأمر الذي يؤدي إلى تضاؤل الاستثمارات في توسيع القدرة الإنتاجية والصيانة. ويصدق نفس القول بالنسبة لشركات النفط. وكل هذا يؤدي إلى ارتفاع أسعار النفط. |
Viele Entwicklungsländer sind unter anderem von sinkenden Exporten und Exporterlösen, einem geringeren Zugang zu Handelsfinanzierung, rückläufigen export- und infrastrukturorientierten Investitionen, niedrigeren Haushaltseinnahmen und Zahlungsbilanzproblemen betroffen. | UN | وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية، تشمل هذه الآثار أمورا عدة منها هبوط الصادرات وخسارة في عائدات التصدير وتقلص إمكانية الحصول على التمويل التجاري وانخفاض الاستثمار الموجه للتصدير والهياكل الأساسية وانخفاض الإيرادات المالية ومشاكل في ميزان المدفوعات. |