"geschäftsbanken" - Traduction Allemand en Arabe

    • التجارية
        
    In Afrika gab es Rettungsaktionen. In Nigeria brachen 6 Geschäftsbanken zur gleichen Zeit wie unsere zusammen. TED في أفريقيا، لقد حصلوا على كفالات. وفي نيجيريا، ستة من المصارف التجارية الرئيسية قد انهارت في نفس الوقت كبلدنا، أييه؟
    Wie lange wird diese Sterilisierung fortgesetzt, und wie weit wird sie gehen? An welchem Punkt werden die höheren Mindestreservesätze dazu führen, dass die chinesischen Geschäftsbanken Verluste einfahren? News-Commentary ولكن إلى متى قد تستمر سياسة التعقيم هذه، وإلى أي مدى قد تذهب؟ وعند أي نقطة قد تتسبب نسبة الاحتياطي المطلوب المرتفعة في تكبيد البنوك التجارية الصينية الخسائر؟
    Um diese abrupte und radikale Veränderung zu verstehen, müssen wir die Verbindung zwischen der monetären Basis und der Inflation genauer anschauen und die sich verändernde Rolle der Reserven versehen, die die Geschäftsbanken bei der Zentralbank halten. News-Commentary ويتطلب تفسير هذا التغير المفاجئ والجذري الدراسة المتأنية للعلاقة بين القاعدة النقدية والتضخم وفهم الدور المتغير الذي تلعبه الاحتياطيات التي تحتفظ بها البنوك التجارية لدى بنك الاحتياطي الفيدرالي.
    Entwicklungsbanken, Geschäftsbanken und andere Finanzinstitute können einzeln oder in Kooperation miteinander wirksame Instrumente dafür sein, solchen Betrieben den Zugang zu Finanzierungen, einschließlich Beteiligungsfinanzierungen zu erleichtern, sowie ein ausreichendes Angebot an mittel- und langfristigen Darlehen sicherzustellen. UN ويمكن للمصارف الإنمائية، والمؤسسات التجارية وغيرها من المؤسسات المالية، سواء بصورة مستقلة أو بالتعاون فيما بينها، أن تكون أدوات فعالة في تيسير الوصول إلى التمويل، بما في ذلك التمويل السهمي، لهذه المشاريع، فضلا عن توفير قـدر كاف من الائتمانات المتوسطة والطويلة الأجل.
    Sie erstellte die sogenannten „Central Bank Bills“, das sind Schatzwechsel der Zentralbank, die Geschäftsbanken freiwillig kaufen sollen. Wenn sie dies tun, wird das von ihnen bezahlte Geld ebenfalls auf den Konten der PCB gebunden. News-Commentary لذا فقد أنشأ ما أطلق عليه "سندات البنك المركزي"، والتي من المفترض أن تشتريها البنوك التجارية طوعا. وعندما تفعل ذلك فإن الأموال التي تشتريها هذه البنوك تحتجز أيضاً في حسابات لدى بنك الشعب الصيني. وحتى يومنا هذا، أعيد نحو 5% إلى 6% من إجمالي السيولة إلى البنك المركزي بهذه الطريقة.
    Erstens werden chinesischen Geschäftsbanken, anders als in einigen anderen Ländern, für Mindestreserven vernünftige Zinsen gezahlt, außer für die „zusätzlichen Reserven“, die sich in ihrem Besitz befinden. Wenn überhaupt, verlieren sie daher nicht viel durch die Sterilisierungsstrategien der PBC. News-Commentary وقد يكون المجال متاحاً للمزيد من التعقيم. فأولا، وعلى النقيض من الحال في بعض البلدان الأخرى، تحصل البنوك التجارية الصينية على أسعار فائدة معقولة على الاحتياطيات المطلوبة، باستثناء "الاحتياطيات الإضافية" التي تحتفظ بها. لذا فإنها لا تخسر الكثير بسبب سياسة التعقيم التي يتبناها بنك الشعب الصيني.
    Solange diese interne Divergenz weiter besteht, kann die Euro-Krise nicht vollständig beigelegt werden, weil die südeuropäischen Länder weiter von Leistungsbilanzdefiziten und/oder schleppendem Wachstum heimgesucht und die Bedenken hinsichtlich der Staatsverschuldung und der Geschäftsbanken anhalten werden. News-Commentary وما دام هذا التفاوت الداخلي مستمرا، فإن أزمة اليورو لا يمكن حلها بالكامل، لأن العجز في الحساب الجاري و/أو تباطؤ النمو سوف يستمران في ملاحقة دول جنوب أوروبا، حتى تصبح المخاوف بشأن الديون السيادية والبنوك التجارية دائمة.
    Während die Fed plant, mehr Geld in die US-Wirtschaft zu pumpen, versucht die PBC die Geldmenge, die in China im Umlauf ist, zu reduzieren. Geld, das die Geschäftsbanken aufwenden, um auf den Mindestreservesatz zu kommen, der auf den Konten der PBC liegt, kann nicht mehr als Darlehen vergeben werden. News-Commentary وفي حين يعتزم بنك الاحتياطي الفيدرالي ضخ المزيد من الأموال في شرايين الاقتصاد الأميركي، فإن بنك الشعب الصين يحاول تقليص كمية النقود المتداولة في الصين. والأموال التي تستخدمها البنوك التجارية لتغطية نسبة الاحتياطي المطلوب، والتي يحتفظ بها بنك الشعب الصيني في هيئة حسابات، يصبح من غير الممكن تقديمها كقروض. ونتيجة لهذا فإن كماً أكبر من أي وقت مشى من النقود الآن أصبح مجمداً أو غير نشط في الصين.
    Zweitens kontrolliert die chinesische Zentralbank immer noch die Zinssätze, indem sie eine Differenz von ungefähr drei Prozentpunkten zwischen Einlagenzins und Kreditzins erzwingt. Dadurch können chinesische Geschäftsbanken länger mit einem höheren Mindestreservesatz arbeiten als ihre Kollegen anderswo. News-Commentary وثانيا، لا يزال البنك المركزي الصيني يسيطر على أسعار الفائدة من خلال فرض فارق يبلغ ثلاث نقاط مئوية تقريباً بين أسعار الفائدة على الودائع وأسعار الفائدة على القروض. ونتيجة لهذا فإن البنوك التجارية الصينية تصبح قادرة على العمل لفترة أطول في ظل نسبة احتياطي مطلوب أعلى مقارنة بالنسبة المطلوبة من البنوك المماثلة في بلدان أخرى.
    Angesichts des Potenzials des Unternehmertums für Innovation und BIP-Wachstum liegt die Unterstützung solcher Bemühungen im allgemeinen Interesse. Aber Geschäftsbanken sind unwillig, neue, von Arbeitslosen gegründete Unternehmen ohne Sicherheiten zu finanzieren, was dazu führt, dass das Unternehmertum sowohl in Industrie- als auch in Schwellenländern ein schwieriger Weg der Arbeitsmarktanpassung ist. News-Commentary ونظراً لقدرة ريادة الأعمال على دفع الإبداع وتعزيز نمو الناتج المحلي الإجمالي، فإن دعم مثل هذه الجهود يصب في مصلحة الجميع. ولكن البنوك التجارية محجمة عن تمويل المشاريع الجديدة لصالح العمال العاطلين عن العمل من دون ضمانات، الأمر الذي يجعل ريادة الأعمال مساراً صعباً لضبط سوق العمل في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Werden die für das nächste Jahrzehnt und darüber hinaus prognostizierten Staatsschulden der USA zu einer Inflation oder sogar zu Zahlungsunfähigkeit führen? Wird das explosionsartige Wachstum der Überschussreserven der Geschäftsbanken bei Erholung der Wirtschaft zu einer Inflation führen? News-Commentary إن الخوف بشأن مستقبل الدولار ينبع من هموم عديدة مختلفة ولكنها مترابطة. فهل تواصل قيمة الدولار انخفاضها الطول الأجل نسبة إلى العملات الأخرى؟ وهل يؤدي الارتفاع الهائل المتوقع في ديون حكومة الولايات المتحدة على مدى العقد القادم وما بعده إلى التضخم أو حتى العجز عن سداد الديون؟ وهل يتسبب النمو الهائل الذي سجله الفائض في احتياطيات البنوك التجارية في التضخم السريع مع تعافي الاقتصاد؟
    Dies alles hat sich 2008 geändert, als die US-Zentralbank nach einer Gesetzesänderung die Möglichkeit bekam, für überschüssige Reserven Zinsen zu zahlen. Die Geschäftsbanken konnten Schatzbriefe und längerfristige Staatsanleihen an die Fed verkaufen, dafür Reserven erhalten und mit diesen einen kleinen, aber sehr sicheren Gewinn machen. News-Commentary ثم تغير كل هذا في عام 2008، عندما سمح إصلاح تشريعي لبنك الاحتياطي الفيدرالي بدفع الفائدة على الاحتياطيات الزائدة. وبات بوسع البنوك التجارية أن تبيع سندات الخزانة والسندات الأطول أجلاً إلى بنك الاحتياطي الفيدرالي، والحصول على احتياطيات في المقابل، فضلاً عن كسب عائد صغير ولكنه آمن للغاية على هذه الاحتياطيات.
    NEW HAVEN – Das grundlegende Problem der Wirtschaft in der Welt von heute ist ein atemberaubender Verlust des Vertrauens. Die anhaltenden Schwierigkeiten von Geschäftsbanken, Investmentbanken und Hedgefonds sind auf diesen Vertrauensverlust zurückzuführen, der die Pläne von Firmen und Unternehmern für Firmengründungen und Investitionen ebenso durchkreuzt wie die Konsumpläne der Haushalte. News-Commentary نيوهافين ـ إن المشكلة الاقتصادية الجوهرية التي تواجه العالم اليوم تتلخص في خسارة القدر الأعظم من الثقة في العمل التجاري. والمتاعب المستمرة التي تتعرض لها البنوك التجارية والبنوك الاستثمارية وصناديق الوقاء اليوم ترجع إلى انحدار هذه الثقة، وهو ما يهدد بالتالي خطط الشركات ورجال الأعمال الرامية إلى تأسيس المشاريع التجارية والاستثمارية الجديدة، فضلاً عن تثبيط رغبة الأسر العادية في الاستهلاك.
    Ferner setzt die PBC gelegentlich unkonventionelle Instrumente ein, z. B. „Kreditgrenzen“ oder „Kreditquoten“, die den Geschäftsbanken auferlegt werden. Dies kann zu „zusätzlichen Reserven“ führen, die die Geschäftsbanken nicht nutzen können, um mehr Kredite zu vergeben. News-Commentary ويستخدم بنك الشعب الصيني فضلاً عن ذلك أدوات غير تقليدية من وقت لآخر، مثل فرض "سقف الائتمان" أو "حصص الائتمان" على البنوك التجارية. وقد يسفر هذا عن "احتياطيات إضافية"، وهي الاحتياطيات التي لا تستطيع البنوك التجارية أن تستخدمها لتمديد خطوط الائتمان. ولقد أدت حصص الائتمان التي فرضت في وقت سابق من هذا العام إلى زيادة احتياطيات البنوك التجارية الصينية بنحو 2% إلى 3% إضافية.
    Die beiden Herangehensweisen müssen sich nicht gegenseitig ausschließen. In seiner Aussage vor dem Bankenausschuss Anfang Februar unterstützte Simon Johnson vom MIT den Ansatz von Volcker, sprach sich aber auch dafür aus, die Kapitalquoten der Geschäftsbanken von circa sieben Prozent auf 25 Prozent „dramatisch“ zu erhöhen und die Insolvenzverfahren zu verbessern, indem bestimmte Vermögenswerte eingefroren werden, andere jedoch nicht. News-Commentary إنها ليست مسألة إما هذا أو ذاك. ففي شهادته أمام لجنة التنظيم المصرفي التابعة لمجلس الشيوخ في أوائل شهر فبراير/شباط، أقَرَّ سيمون جونسون من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا نهج فولكر ، ولكنه أيضاً فضل تعزيز نسب رأس المال لدى البنوك التجارية بشكل كبير ـ من حوالي 7% إلى 25% ـ وتحسين إجراءات الإفلاس من خلال ampquot;إرادة الحياةampquot;، وهو ما من شأنه أن يجمد بعض الأصول دون غيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus