Menschen vertrauen Geschäftsleuten mehr als ihrem Staatsoberhaupt oder Regierungen. | TED | فالناس في الحقيقة يثقون برجال الأعمال أكثر من ثقتهم بالحكومات والسياسيين |
Unter cleveren Geschäftsleuten stellt man nicht allzu viele Fragen. | Open Subtitles | بين رجال الأعمال المنضبطين لا نسأل الكثير من الأسئلة |
Sie hat sich ihre Klamotten in einem Raum voll mit Geschäftsleuten vom Leib gerissen. | Open Subtitles | أمام جمهرة من رجال الأعمال في الغرفة إما أنها انهارت تحت الضغط |
Amerikanischen Geschäftsleuten elektronische Computer zu verkaufen. | Open Subtitles | بيع الحواسب الإلكترونية لرجال الأعمال الأمريكيين |
Eine Investorengruppe von örtlichen Geschäftsleuten mit mir als eine Art Anführer. | Open Subtitles | نحن مجموعة استثمارية تتألف من رجال الأعمال المحليين معي أنا شخصيا كنوع من الجبهة الامامية |
Sie sind wie eine glückliche Insel in einem Meer von grimmigen Geschäftsleuten. | Open Subtitles | أنظري أليهن، انهُنَ مثل جزيرة سعادة صغيرة في بحراً من رجال الأعمال المتجهمين |
Ich war sicher, ich könne sie diesen Geschäftsleuten geben, damit sie zurückerhalten, was Ihnen gehört. | Open Subtitles | أنا على يقين من أن إفلاتها لهذه رجال الأعمال حتى يتمكنوا من الحصول على العودة ما كان لهم. |
Am Anfang der Apokalypse hat eine Gruppe von visionären Führungskräften und Geschäftsleuten einen Plan entwickelt, die Menschheit zu retten. | Open Subtitles | قبل نهاية العالم مجموعة من قادة العالم ذو بصيرة ورجال الأعمال شرع في خطة لإنقاذ البشرية |
Ich kümmere mich um die Finanzen von kolumbianischen Geschäftsleuten. | Open Subtitles | أنّي أدير الشؤون المالية لمجموعة من رجال الأعمال الكولومبيين. |
Mit Ihnen im Amt kam es zu Geldwäscherei in Millionenhöhe... von chinesischen Geschäftsleuten, um die US-Wahlen zu beeinflussen. | Open Subtitles | تحت إدارتك، تمّ تبييض الملايين بشكل غير قانوني من رجال الأعمال الصينيين للتأثير في الانتخابات الأمريكية |
Bei dieser Klasse handelt es sich um ein Netzwerk von schwerreichen Generälen, Geschäftsleuten und deren durch Heirat verbundene Clans sowie dem Palast, einer Institution, die durch Gesetze der Majestätsbeleidigung geschützt ist, deren Nichteinhaltung schwere Strafen vorsieht. | News-Commentary | وهذه الطبقة تشكل شبكة متداخلة من الجنرالات من أصحاب الملايين، وكبار رجال الأعمال وعشائرهم التي تربطهم بها عُرى الزواج، والقصر، المؤسسة التي تحميها قوانين الطعن في الذات الملكية التي تنطوي على عقوبات شديدة. |
Es wurde berichtet, dass Sie Zins-Wucher betreiben und mit Hilfe der Mafia... mehreren Geschäftsleuten die Fabriken gewaltsam abgenommen haben. | Open Subtitles | أنت أيضاً متهم بتقديم قروض ذات فوائد فاحشة و بالإستحواذ على الأعمال بمساعدة المافيا. مصنعك للغزل والنسيج يستخدم كمثال على ذلك |
Das Beste, das ehrlichen Geschäftsleuten wie uns passieren konnte. | Open Subtitles | -أفضل شيء أن ذلك يحدث دائماً نحن جماعة من رجال الأعمال الشرفاء نتناقش فيما بيننا |
Leary führte auch Gespräche mit prominenten Geschäftsleuten und Showbiz-Größen. | Open Subtitles | كما قابل "ليري" أيضاً عدداً متزايداً من كبار رجال الأعمال |
Ebenso werden selbst in amerikanischen Filmen und Fernsehsendungen die Lebensgeschichten großer Wohltätigkeitsmagnaten nicht thematisiert. Wie alle anderen bevorzugen die Amerikaner die Darstellung von Geschäftsleuten, die wirklich böse sind und am Ende ihre gerechte Strafe erhalten. | News-Commentary | على نحو مماثل، وحتى في أميركا، لا تقدم الأفلام وبرامج التلفاز حياة عظماء أهل الخير من ملوك المال. والأميركيون، مثلهم في ذلك مثل شعوب الأرض جميعاً، يفضلون التصور الذي يصف رجال الأعمال باعتبارهم شراً محضاً ثم يجعلهم في النهاية يلقون الجزاء الذي يستحقونه. |
"ich weiß, dass ich mit unorthodoxen Geschäftsleuten zu tun habe. | Open Subtitles | الخال العزيز (ألبرت)، أعترف بأني معقد مع رجال الأعمال الغير تقليدين |
Statt mit ugandischen - (Applaus) Statt mit ugdanischen Unternehmern, ghanaischen Geschäftsleuten, südafrikanischen Unternehmensgründern zu sprechen, finden es unsere Regierungen ertragreicher, mit dem Weltwährungsfond und der Weltbank zu sprechen. | TED | بدلا من الجلوس مع اليوغنديين -- (تصفيق) بدلاً من الجلوس مع رجال الأعمال اليوغنديين، رجال الأعمال في غانا، قُواد رجال الأعمال الجنوب أفريقيين، حكومتنا تجدها أكثر إنتاجية للتحدث مع صندوق النقد الدولي والبنك العالمي. |
In der Münchner Produktion von Andreas Kriegenburg wird der Euro als Gegenpart zu Wagners eigener Verwendung des Rings als Machtsymbol verstanden, was die weit verbreitete europäische Suche nach einer Verschwörungstheorie darüber widerspiegelt, was eigentlich schief gegangen ist. Der Ring und der Euro werden zum Zentrum eines Versuchs von Geschäftsleuten aus dem Rheinland, die Macht in Europa zu ergreifen. | News-Commentary | في هذه النسخة التي قدمها أندرياس كراينبرج من الأوبرا، يقدم اليورو باعتباره النظير المقابل لاستخدام فاجنر للحلقة كرمز للقوة، الأمر الذي يعكس سعياً أوروبياً واسع النطاق وراء نظرية المؤامرة حول ما يُرتَكَب من أخطاء. لقد أصبحت الحلقة واليورو بمثابة المركز للمحاولات التي يبذلها رجال الأعمال في راينلاند لفرض سيادتهم على أوروبا. |