Eine klinische Studie, die potentiell positive Folgen für die Bevölkerung haben könnte, wird mit größerer Wahrscheinlichkeit zugelassen und wo gute Gesundheitssysteme fehlen, wird fast jedes Angebot ärztlicher Hilfe für besser als nichts gehalten. | TED | التجربة الإكلينيكية التي من الممكن أن تشكل إفادة للشعب على الأرجح سيتم التصريح بها, وفي غياب نظم الرعاية الصحية الجيدة, يصبح أي عرض للمساعدة الطبية مقبولًا لأنه أحسن من لا شيء. |
Die Weltbank stärkt derzeit in 64 Projekten die Kapazitäten der Gesundheitssysteme, einschließlich Labordiensten, und die Ausbildung von Gesundheitspersonal. | UN | ويضطلع البنك الدولي بأربعة وستين مشروعا لتعزيز قدرات النظام الصحي، بما في ذلك خدمات المختبرات وتدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية. |
Seit 15 Jahren arbeite ich im Gesundheitswesen, und was mich zu diesem Bereich hingezogen hat, war mein Interesse an der Pflegekomponente unserer Gesundheitssysteme -- genauer gesagt an der unbezahlbaren Rolle von Pflegenden. | TED | أعمل بمجال الرعاية الصحية منذ خمسة عشر عام وكان مما جذبنى إلى هذا المجال اهتمامى بمكونات الرعاية فى أنظمتنا الصحية تحديداً الدورالكبير، الذي يلعبه مقدمي الرعاية |
Das ist toll, abgesehen davon, dass die Gegenden, in denen die Malaria besonders schlimm ist, keine Gesundheitssysteme haben. | TED | وهذا عظيم إلا أن الأماكن التي تنتشر فيها الملاريا بكثرة هي أماكن بدون أنظمة صحية أساسا. |
Nach dem 2. Weltkrieg richteten viele Länder Gesundheitssysteme ein, damit jeder, der Behandlung benötigte, diese auch erhielt. | TED | وبعد الحرب العالمية الثانية، أقامت العديد من الدول أنظمة رعاية صحية شاملة حتى يستطيع الجميع ممن يحتاجون العلاج الحصول عليها. |
Gesundheitssysteme: Den allgemeinen Zugang zu grundlegenden Diensten gewährleisten | UN | النظم الصحية: كفالة سبل الحصول على الخدمات الأساسية أمام الجميع |
Ich möchte von persönlichen Freunden und von Dingen erzählen, über die ich bisher nicht öffentlich gesprochen habe, und damit die Idee, Notwendigkeit und Hoffnung zur Neuerfindung unserer Gesundheitssysteme in der ganzen Welt veranschaulichen. | TED | أود أن أشارككم بعضاً من الأصدقاء و القصص الشخصية والتي لم أتكلم عنها بشكل عام من قبل أبداً للمساعدة على توضيح الفكرة والحاجة والأمل لإعادة تأسيس نظام للرعاية الصحية في جميع أنحاء العالم. |
Schauen Sie sich die Gesundheitssysteme viele Länder an. | TED | إنظرو إلى أنظمة الصحة في العديد من البلدان |
COVID-19 wird eine extreme Belastung für die Gesundheitssysteme. | TED | إن كوفيد-19 في طريقه لأن يشكّل عبئًا ثقيلًا على الأنظمة الصحية. |
Unsere Gesundheitssysteme funktionieren nicht. | TED | أنظمة الرعاية الصحية لدينا ضعيفة. |
Nicht ganz so einschneidend präsentiert sich das ebenfalls in den USA entwickelte Medical Home Model, im Rahmen dessen man versucht Teams aus Pflegekräften zu bilden, um Patienten mit Mehrfacherkrankungen besseren Zugang zu Gesundheitsleistungen sowie eine höhere Kontinuität der Versorgung zu bieten. Umfangreiche Gesundheitssysteme können ihren Kurs nicht so einfach oder von heute auf morgen ändern. | News-Commentary | إن أنظمة الرعاية الصحية الضخمة لا يمكنها أن تحول المسار بسهولة أو بسرعة. ولكن مثل هذه الجهود قد تشكل خطوة صغيرة في الاتجاه الصحيح بتركيزها على الحاجة إلى توفير الرعاية اللائقة والأقل تكلفة للأمراض المزمنة. |
Kostenlose Medikamente sind nur ein Teil der Lösung. Wir müssen über Spenden und Preisreduzierungen hinausgehen, um nachhaltige Gesundheitssysteme mit starken Distributionskanälen und Erziehungsprogrammen für die Öffentlichkeit und für medizinisches Personal aufzubauen. | News-Commentary | ان الادوية المجانية هي فقط جزء من الحل . نحن بحاجة الى ما هو ابعد من التبرعات وبرامج تخفيض الاسعار من اجل بناء انظمة رعاية صحية مستدامة مع قنوات توزيع قوية وبرامج تعليمية للعامة والعاملين في مجال الرعاية الصحية وبدون تلك العناصر فإن النموذج سوف ينهار. |
Das Problem ist, dass der Glaubenssatz unerschütterlich zu sein scheint, Innovation bewege sich nur in eine Richtung, nämlich von Norden nach Süden. Aber Entwicklungsländer können dazu beitragen, die Gesundheitssysteme des Westens zu verbessern, die alles andere als perfekt sind (noch nicht einmal da). | News-Commentary | وتكمن المشكلة في صعوبة تغيير الاعتقاد الراسخ بأن الإبداع يتدفق في اتجاه واحد فقط: من الشمال إلى الجنوب. ولكن البلدان النامية قادرة على تحسين أنظمة الرعاية الصحية التي تتبناها البلدان الغربية، والتي هي بعيدة عن الكمال (حتى في الغرب). |
Das ist sicherlich der Grund, weshalb staatliche Gesundheitssysteme entstanden sind. Will man private Versicherungen durch staatliche Versicherungen ersetzten, tauchen jedoch eigene Probleme auf: Man denke an den desolaten Zustand, in dem sich der Staatliche Gesundheitsdienst Großbritanniens befindet, das Ergebnis von Generationen politischer Unterinvestition in die Gesundheitsfürsorge. | News-Commentary | وهذا بطبيعة الحال السبب الذي أدى إلى نشوء أنظمة الرعاية الصحية التي تديرها الدولة. لكن إحلال التأمين العام محل التأمين الخاص له مشاكله الخاصة: ولنتأمل الظروف المحفوفة بالمخاطر التي وجد نظام رعاية الصحة الوطني في بريطانيا نفسه غارقاً فيها نتيجة لأجيال متعاقبة من التقصير في الاستثمار في الرعاية الصحية لأسباب سياسية. |
Und die derzeitige Entwicklung dahin, dass die Patienten selbst die wachsenden Kosten des Gesundheitssystems tragen müssen, ist nicht ermutigend. Um diesen Trend umzukehren, muss die Gesundheitsbranche mit allen Stakeholdern zusammenarbeiten, um die finanzielle Nachhaltigkeit der Gesundheitssysteme zu unterstützen, so dass der wachsende Pflegebedarf besser bewältigt werden kann. | News-Commentary | ولكن مثل هذه العلاجات تصبح قليلة القيمة إذا لم تكن متاحة وفي متناول الناس العاديين. والمسار الحالي، حيث يتحول عبء تكاليف الرعاية الصحية المتزايدة الارتفاع إلى المرضى أنفسهم، ليس مشجعا. ولعكس هذا الاتجاه، يتعين على صناعة الرعاية الصحية أن تعمل بالتعاون مع كل أصحاب المصلحة على دعم الاستدامة المالية لنظم الرعاية الصحية، حتى يصبح بوسعها التعامل مع الطلب المتزايد على الرعاية بشكل أفضل. |
Werbung für Alkohol, zuckerhaltige Getränke und Fast Food mag Unternehmen enorme Profite bescheren. Aber sie bedeutet auch schlechtere Gesundheit für die Menschen und eine teure Bürde für die nationalen Gesundheitssysteme. | News-Commentary | إن رعاية شركات مثل بودوايزر، ومكدونالدز، وكوكاكولا، والشركة العملاقة موي بارك للوجبات السريعة، تجلب الملايين من الدولارات للعبة كرة القدم. ولكن ما هي رسالتها الموجهة إلى الجماهير في مختلف أنحاء العالم؟ إن الترويج للكحوليات والمشروبات السكرية والوجبات السريعة ربما يعني أرباحاً مهولة للشركات، ولكنه يعني أيضاً صحة أسوأ للأفراد وعبئاً با��ظاً تتحمله أنظمة الرعاية الصحية في بلدان العالم. |
Diese Projekte stärkten auch die nationalen Gesundheitssysteme der Zielländer durch die kontinuierliche Ausbildung von Gesundheitspersonal, die Förderung sicherer Injektionen und die Aufnahme weiterer Gesundheitsmaßnahmen in die Masern-Impfkampagnen, beispielsweise Vitamin-A-Zusätze, Impfungen gegen Kinderlähmung und Verteilung von Moskitonetzen zur Verhütung von Malaria. | UN | وعزّزت هذه المشاريع نظم الصحة الوطنية في البلدان المستهدفة مع مواصلة تدريب أخصائيي الرعاية الصحية، وتعزيز سلامة الحَقْن، وإدراج أنشطة صحية أخرى في الحملات المتعلقة بالحصبة، مثل التكملة الغذائية بفيتامين ألف، والتحصين ضد شلل الأطفال، وتوزيع الناموسيات للوقاية من الملاريا. |
Es bedarf leistungsfähiger Gesundheitssysteme, um den allgemeinen Zugang zu grundlegenden Gesundheitsdiensten zu gewährleisten, einschließlich Diensten zur Förderung der Gesundheit von Kindern und Müttern, zur Unterstützung der reproduktiven Gesundheit und zur Eindämmung tödlicher Krankheiten wie Aids, Tuberkulose und Malaria (Siehe Kasten 3). | UN | 44 - يلزم توفير نظم صحية قوية من أجل كفالة سبل الحصول على الخدمات الصحية الأساسية أمام الجميع، بما في ذلك الخدمات اللازمة لتعزيز صحة الأطفال والأمهات، ودعم الصحة الإنجابية، ومكافحة الأمراض الفتاكة من قبيل الإيدز والسل والملاريا (انظر الإطار 3). |
Gleichzeitig mit unserer Verpflichtung auf die Stärkung der lokalen Gesundheitssysteme - eine Aufgabe, die eine Generation in Anspruch nehmen wird - müssen wir auch sicherstellen, dass unsere bestehende globale Reaktion angemessen ist. | UN | وبالموازاة مع التزامنا بتعزيز النظم الصحية المحلية- وهي مهمة ستتطلب منا عملا يستغرق جيلا بأكمله-، يجب علينا أيضا أن نعمل من أجل أن تكون استجابتنا العالمية ملائمة. |