"gewährt" - Traduction Allemand en Arabe

    • منح
        
    • يمنح
        
    • مساعدة
        
    • تمنح
        
    • الحصانة
        
    • الموافقة على
        
    • المشكوك
        
    • يعُتَبر
        
    • منحتك
        
    • منحنا صلاحية
        
    • ممنوحة
        
    • سيولد هذا
        
    • تم التعرف
        
    • تُمنح
        
    • منحت
        
    Ihrer Stiftung wurde eine Lizenz gewährt, um eine Einrichtung für die Obdachlosen dieses Countys zu betreiben. Open Subtitles سابقاًفي لقد تم منح الرخصة لمؤسستك من أجل إقامة مكان للمشردين
    Mr. Wilson, Ihrer Stiftung wurde vom Staat Connecticut eine Lizenz gewährt, eine Einrichtung mit 60 Betten für die Obdachlosen dieses Countys zu betreiben. Open Subtitles سيد ويلسون ، لقد تم منح الرخصة لمؤسستك من قبل ولاية كونيتيكيت من أجل إقامة مكان يحتوي على 60 سرير من أجل المشردين
    Anspruchsberechtigten Bediensteten wird einmal alle zwei Jahre ein Heimaturlaub gewährt. UN يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين.
    Schließlich möchte die Regierung Mexikos erneut darauf hinweisen, wie wichtig es ist, dass die Unterstützung der Rechtsstaatlichkeit durch die Vereinten Nationen auf umfassende und kohärente Weise gewährt wird. UN وأخيرا تود حكومة المكسيك أن تؤكد من جديد أهمية تقديم مساعدة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون بطريقة شاملة ومنسقة.
    Wenn das Konklave mir eine Audienz gewährt, könnte ich ihnen klarmachen, was daran so wertvoll ist. Open Subtitles إذا كان المقدسي من شأنها أن تمنح لي جمهور، أنا يمكن أن تجعل لهم برؤية قيمة لها.
    - Ihrer Stiftung wurde eine Lizenz gewährt, um eine Einrichtung für die Obdachlosen dieses Countys zu betreiben. Open Subtitles لقد تم منح الرخصة لمؤسستك من أجل إقامة مكان إيواء المشردين
    Ihrer Stiftung wurde eine Lizenz gewährt, um eine Einrichtung für die Obdachlosen dieses Countys zu betreiben. Open Subtitles لقد تم منح الرخصة لمؤسستك من أجل إقامة مكان للمشردين
    Sondern darum, was einem der Treue angeklagten Kapitän gewährt wurde. Open Subtitles إنها مسألة منح كابتن تأشيرة دخول الى موانئنا
    Wenn wir unsere Karten richtig ausspielen, gewährt der Kaiser den USA das Monopol auf die Einfuhr von Waffen. Open Subtitles ولقد اعد عقداً يمنح فيه الامبراطور للولايات المتحدة الحق الحصري لتوريد السلاح
    Ich verlasse mich darauf, dass er meinem Schiff sicheres Geleit durch die Blockade gewährt. Open Subtitles ‫وسأعتمد عليه كي يمنح سفينتي عبوراً آمناً ‫عبر الحصار الأمريكي
    Ein Zeuge zu sein, gewährt keine besonderen Befugnisse oder Fertigkeiten. Open Subtitles أن تكون شاهدًا لا يمنح الشخص أيَّ قوى خاصّة أو مهارات
    in Würdigung der Hilfe, die die Gebergemeinschaft für den Wahlprozess in der Demokratischen Republik Kongo gewährt, und sie dazu ermutigend, auch weiterhin Hilfe zu leisten, UN وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة،
    in Würdigung der Hilfe, die die Gebergemeinschaft der Demokratischen Republik Kongo gewährt, insbesondere für den Wahlprozess, und sie dazu ermutigend, auch weiterhin Hilfe zu leisten, UN وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما إلى العملية الانتخابية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة،
    in Anerkennung der wichtigen Rolle der Mitgliedstaaten, einschließlich Entwicklungsländern, die den von Naturkatastrophen heimgesuchten Ländern und Völkern anhaltend und großzügig die notwendige Hilfe gewährt haben, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الهام الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية التي منحت مساعدة سخية متواصلة وضرورية للبلدان والشعوب المتضررة بالكوارث الطبيعية،
    Du führst einen päpstlichen Erlass mit dir, der die Annullierung der königlichen Ehe gewährt. Open Subtitles ستأخذ معك رسالةً باباوية تمنح ألغاء لزواج الملك
    Kein Staatsanwalt gewährt deshalb einem Mörder Immunität. Open Subtitles لا يمكن ذلك. أنت تطلب الحصانة لقاتل بناءاً على ذلك,
    Euer Asyl ist gewährt. Verstanden. Open Subtitles ـ لقد تم الموافقة على ملاذكم ـ مفهوم
    Viel sichrer, das zu sein, was wir zerstört, Als dass Zerstörung schwankend Glück gewährt. Open Subtitles (تيس) أكثر أمناً بأن يكون الذي ندمّره بدلاً من وقوع الدمار بالفرح المشكوك فيه..
    Ich töte jeden, der Feinden Unterschlupf gewährt. Open Subtitles أمر القائد (هاو) بقتله ومن يقف في الطريق يعُتَبر شريكاً
    Ich habe dir eine Reise gewährt, du hättest überall hingehen können. Open Subtitles منحتك رحلة واحدة ، وكان يمكنك الذهاب لأي مكان
    Wir glauben, ein Exorzismus sollte gewährt werden. Open Subtitles نعتقد أنه يجب منحنا صلاحية القيام بعملية طرد أرواح
    Die unglückliche Situation war ein Nebenprodukt der mageren Rechte, welche den Frauen zu der Zeit gewährt wurden. Open Subtitles ذلك الموقف العاثر كان نتاجاً... للحقوق الضئيلة التي كانت ممنوحة للنساء في تلك الحقبة.
    Doch seid ihr ehrbar und strebsam und aufrecht zum Nachbarn, gewährt das Leben euch sichere Fahrt. Open Subtitles لكن إذا تبنيتم الشرف والعمل الكادح وصدقتم القول وأصلحتم لجيرانكم سيولد هذا لكم الأمان "من تقلبات الحيـــاة
    IDENTITÄT BESTÄTIGT ZUGANG gewährt Open Subtitles "تم تأكيد الهوية" "تم التعرف - يُسمح بالولوج"
    Keine Seele darf diesen Ort verlassen, ohne dass ihr Vergebung gewährt wurde. Open Subtitles لا يُمكن لأيّ روح أن تُغادر هذا المكان دون أن تُمنح المغفرة.
    Außerdem habe ich Maureen Schick vollständigen Zugang zur Bühne gewährt, die unsere Show heute Abend besprechen wird. Open Subtitles ثانيا,لقد منحت حق الدخول بشكل كامل لـ ماورين تشيك و التي ستقوم بمراجعة أدائكم الليلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus