So könnten die Vereinten Nationen und der IWF zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass die Kreditvergabepolitiken weder soziale Spannungen verschärfen noch zum Ausbruch gewaltsamer Konflikte beitragen. | UN | فبإمكانهما مثلا العمل سويا لضمان ألا تكون سياسة الإقراض عاملا يزيد من حدة التوترات الاجتماعية ويساهم في اندلاع الصراعات العنيفة. |
Verhütung gewaltsamer Konflikte | UN | الحيلولة دون نشوب الصراعات العنيفة |
So kam es beispielsweise in den letzten Jahren zu einer Reihe von Vereinbarungen über Zusammenarbeit bei der Bewirtschaftung von Ressourcen, an denen mehrere Staaten Anteil haben, wie etwa Wasser, und diese Vereinbarungen haben zu dem allgemeinen Ziel der Verhütung gewaltsamer Konflikte beigetragen. | UN | فعلى سبيل المثال، شهدت السنوات الماضية نشوء عدد من الترتيبات التعاونية لإدارة الموارد تشترك فيها أكثر من دولة، مثل الماء، وقد أسهمت هذه الترتيبات في تحقيق الهدف العام لمنع نشوب الصراعات العنيفة. |
Ich fordere die Mitgliedstaaten auf, die gemeinsamen Anstrengungen des gesamten Systems der Vereinten Nationen zur Verhütung gewaltsamer Konflikte zu unterstützen, insbesondere diejenigen, die auf Zusammenarbeit zwischen den für Entwicklung, humanitäre Fragen, Menschenrechte und politische Fragen zuständigen Stellen aufbauen. | UN | 111 - وأدعو الدول الأعضاء إلى دعم الجهود المشتركة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة على نطاقها الأوسع، لا سيما ما يقوم منها على التعاون بين أقسامها المعنية بالتنمية، والشؤون الإنسانية، وحقوق الإنسان والشؤون السياسية، للحيلولة دون نشوب الصراعات العنيفة. |