Denn Menschen sind, in gewissem Maße, Schwarmtiere, so wie Bienen. | TED | لأننا نحن البشر ، إلى حدٍ ما ، نعيش في خلايا كالنحل |
Trauer und Freunde, Zeit und Tränen werden Sie In gewissem Maße heilen. | TED | سيشفيكم الحزن والأصدقاء، الوقت والدموع إلى حدٍ ما. |
Diese Angst haben wir alle.... in gewissem Maße. | Open Subtitles | كل شخص لديه هذا الفزع... إلى حدٍ ما .. |
Das Web ist in gewissem Sinne wie ein schwarzes Loch, das alles in sich hinein saugt. | TED | الويب ، بمعنى ما ، عبارة عن حفرة سوداء نوعا ما ، التي تبتلع داخلها كل شئ. |
Andere wiederum sind in gewissem Sinne sehr reell. | TED | و البعض الآخر منها حقيقي، بمعنى ما. |
Denn in gewissem Maße hätten sie Einfluss auf den gesamten Planeten. | TED | لأنها تأثر على كل الكوكب نوعا ما عند مستوى محدد. |
Es gibt auch einen allwissenden Beobachter, der alles weiß, der Gott ist, der in gewissem Sinn außerhalb des Universums ist, denn er spielt keine Rolle in was auch immer passiert, und ist doch in gewissem Sinn überall, denn nach Newton ist der Raum Gottes Art zu wissen, wo alles ist, einverstanden? | TED | هناك أيضاً المراقب العالم بكل شيء ويعلم بكل شيء، وهو الله، الذي هو بمفهوم محدد خارج هذا الكون سبب أن ليس له دور بأي شيء يحدث و لكن بمفهوم محدد كل مكان لأن الفضاء هو فقط الطريقة التي يعلم الله بها كل شيء وفقاً لنيوتين، تماماً؟ |
Und es gibt in gewissem Maße einen großen Stratgiemythos, der heutzutage im Geschäftsleben existiert. | TED | وهناك إلى حد ما اسطورة إستراتيجية كبيرة سائدة الآن في الأعمال. |
Nord Korea tut das zu einem gewissem Grad. | TED | كوريا الشمالية فعلت نفس الشئ إلى حد ما. |
Selbst wenn die Krise ihren Höhepunkt erst einmal überschritten hat, dürften wir uns in einer in gewissem Umfang entglobalisierten Welt wiederfinden – mit langsamer wachsendem internationalen Handel, weniger externer Finanzierung und deutlich reduzierter Neigung der reichen Länder, große Leistungsbilanzdefizite anzuhäufen. Ist das der Untergang der Entwicklungsländer? | News-Commentary | وحتى حين تنتهي أسوأ أعراض الأزمة الحالية، فمن المرجح أن نجد أنفسنا وقد أصبحنا إلى حدٍ ما في عالم بلا عولمة، حيث تنمو التجارة الدولية بمعدلات أبطأ، وحيث التمويل الخارجي أقل حجماً، وحيث تتضاءل إلى حد كبير شهية البلدان الغنية إلى تحمل العجز الضخم في الحساب الجاري. ولكن هل يعني هذا الهلاك بالنسبة للبلدان النامية؟ |
(Gelächter) Das Thema, das ich erörtern werde ist in gewissem Sinne von sehr eigentümlicher Natur, da es ein sehr altes Thema ist. | TED | (ضحك) حسنا، إنّ الموضوع الذي سأناقشه هو أحد المواضيع الذي هو بمعنى ما في غاية الغرابة لأنّه قديم جدا. |
Die USA sind nun dabei, auch Vietnam zu umwerben, und beide Länder verhandeln sogar über ein ziviles Nukleargeschäft. Nach wie vor freilich wird das Denken in Hanoi und Washington in gewissem Umfang vom Erbe des Kalten Krieges belastet. | News-Commentary | والآن تغازل الولايات المتحدة فيتنام أيضا، حتى أن البلدين يتفاوضان الآن لإبرام صفقة نووية مدنية. بيد أن تركة الحرب الباردة لا تزال تشوش تفكير القادة في هانوي وواشنطن إلى حد ما. |
In gewissem Sinn... | Open Subtitles | حسناً، إلى حد ما... |