Unterdessen haben uns die Terroranschläge von Paris wieder einmal in brutaler Weise daran erinnert, dass globale Herausforderungen – wie etwa der Terrorismus, der Krieg in Syrien und die Flüchtlingskrise – eine wahrhaft globale Antwort erfordern. Die G-20 bilden ein ideales Forum, um sich dieser Themen anzunehmen. | News-Commentary | من ناحية أخرى، كانت الهجمات الإرهابية في باريس قاسية في تذكيرنا مرة أخرى بأن التحديات العالمية ــ مثل الإرهاب، والحرب في سوريا، وأزمة اللاجئين ــ تتطلب استجابات عالمية حقا. وتُعَد مجموعة العشرين منبراً مثالياً لمعالجة مثل هذه التحديات. |
In der Buchstabensuppe der internationalen Politik könnte sich ein Zungenbrecher wie BICSMIKTA mit neun Mitgliedern letztlich als zu sperrig erweisen, um funktionieren zu können. Zusammenfassend bleibt aber zu sagen, dass Russlands bevorstehende Abwesenheit von der multilateralen Bühne ein Katalysator für neues Denken über globale Herausforderungen sein wird. | News-Commentary | في المزيج المتباين الذي يؤلف السياسة الدولية، قد يتبين في نهاية المطاف أن تحالفاً قوياً بين تسعة أعضاء مثل (بيكس-ميكتا) ثقيل وغير عملي إلى الحد الذي يجعل تطبيقه مستحيلا. والخلاصة رغم ذلك هي أن غياب روسيا المقبل من المشهد المتعدد الأطراف سوف يكون الحافز لفكر جديد في التعامل مع التحديات العالمية. والسؤال الأساسي الذي يطرح نفسه الآن هو ما إذا كان هذا من شأنه أن يحيي مجموعة العشرين أو يدمرها. |
Dies wäre erfreulich, wenn darin die wirkliche Geschlossenheit der Mitgliedstaaten bei der Antwort auf globale Herausforderungen zum Ausdruck käme. | UN | وهذا أمر جيد لو كان يعكس وحدة هدف حقيقية بين الدول الأعضاء في التصدي للتحديات العالمية. |