"globalen finanzsystems" - Traduction Allemand en Arabe

    • المالي العالمي
        
    Das Rezept für das, worunter die Weltwirtschaft leidet, folgt unmittelbar aus der Diagnose: hohe Staatsausgaben, die darauf abzielen, die Umstrukturierung zu erleichtern, Energiesparen zu fördern und die Ungleichheit zu verringern, sowie eine Reform des globalen Finanzsystems, die eine Alternative zur Anhäufung von Reserven schafft. News-Commentary إن الوصفة الكفيلة بعلاج أسباب المرض الذي يعاني منه الاقتصاد العالمي تنبع من التشخيص مباشرة: الإنفاق الحكومي القوي بهدف تيسير عملية إعادة الهيكلة، وتشجيع الحفاظ على الطاقة، وتضييق فجوة التفاوت، وإصلاح النظام المالي العالمي على نحو يسمح بخلق بديل لتكديس الاحتياطيات.
    CAMBRIDGE, MASS.: Es bahnt sich innerhalb der G20 ein enormer Konflikt über die Zukunft des globalen Finanzsystems an. News-Commentary كمبريدج ـ إن صراعاً ضخماً يعتمل الآن داخل مجموعة العشرين بشأن مستقبل النظام المالي العالمي. ولا شك أن نتائج هذا الصراع سوف تؤثر على العالم ـ وليس فقط العالم الباطني السري للتمويل الدولي ـ لعقود مقبلة من الزمان.
    Die Eurozone ist im Begriff, die Reaktion des globalen Finanzsystems auf derartige Krisen im Jahr 1982 und erneut 1997 zu wiederholen. In beiden Fällen haben die internationalen Behörden der Peripherie Entbehrungen auferlegt, um den Kern zu schützen; News-Commentary والآن تعيد منطقة اليورو تكرار نفس السيناريو الذي تعامل به النظام المالي العالمي مع مثل هذه الأزمات في عام 1982 ثم مرة أخرى في عام 1997. وفي الحالتين، فرضت السلطات الدولية صعوبات كبيرة على الدول الطرفية بهدف حماية دول المركز؛ والآن تلعب ألمانيا نفس الدول دون أن تدري.
    Das ganze ..., so Ben Bernanke (US-Notenbankchef), Das chaotische Entwirren des globalen Finanzsystems, dabei geht es um ... Sie wissen nicht und sie wussten nicht, was sie tun. TED يكمن فيما قاله بن بيرناكي (محافظ بنك الإحتياطي الفيدرالي الامريكي) الذي أدى إلى الفوضى و تفكيك النظام المالي العالمي هو انهم لم يكونوا يعرفوا مالذي يقومون به ..
    Nach dem Zusammenbruch von Lehman Brothers im September 2008 kam es fast zu einem GAU des globalen Finanzsystems; die Weltwirtschaft stürzte steil ab. Tatsächlich erreichte der Konjunktureinbruch im vierten Quartal 2008 und im ersten Quartal 2009 fast Depressionsniveau. News-Commentary بعد انهيار ليمان براذرز في سبتمبر/أيلول 2008، كاد النظام المالي العالمي ينهار وبدأ اقتصاد العالم في السقوط في هوة بلا قاع. والحقيقة أن معدل الانكماش الاقتصادي في الربع الأخير من عام 2008 والربع الأول من عام 2009 بلغ مستويات تكاد تقترب من الكساد الكامل.
    NEW YORK – Im Gefolge der Finanzkrise der Jahre 2007 und 2008 spielten die Zentralbanken eine maßgebliche Rolle bei der Rettung des globalen Finanzsystems. Sie sprangen ein, als die privaten Märkte eingefroren waren, sie agierten als Kreditgeber und Händler letzter Instanz und stellten zusätzliche Liquidität zur Verfügung, um das Finanzwesen in Gang zu halten. News-Commentary نيويورك ــ في أعقاب الأزمة المالية في الفترة 2007-2008، لعبت البنوك المركزية دوراً حاسماً في إنقاذ النظام المالي العالمي. فقد تدخلت عندما تجمدت الأسواق الخاصة، باعتبارها الملاذ الأخيرة للإقراض والتوزيع، وعملت على توفير السيولة الإضافية اللازمة لتشحيم عجلات التمويل.
    Noch grundlegender ist, dass die Rolle der USA im Zentrum des globalen Finanzsystems Amerikas Gerichten, Aufsichtsbehörden und Politikern enorme Macht über die weltweite Investitionstätigkeit gibt. Dies ist auch der Grund, warum die anhaltenden Funktionsstörungen im US-Finanzsystem dazu beigetragen haben, eine derart tiefe globale Rezession anzuheizen. News-Commentary والأهم من ذلك أن الدور الذي تضطلع به الولايات المتحدة في مركز النظام المالي العالمي يمنح المحاكم والجهات التنظيمية والساسة في الولايات المتحدة قدراً هائلاً من السلطة والنفوذ على الاستثمار العالمي في مختلف أنحاء العالم. ولهذا السبب كان الخلل الوظيفي في النظام المالي الذي تتبناه الولايات المتحدة سبباً في تغذية حالة الركود العميق التي يعيشها العالم الآن.
    Die Welt brauchte 15 Jahre und einen Weltkrieg, um zusammenzukommen und auf die Schwächen des globalen Finanzsystems einzugehen, die zur Weltwirtschaftskrise beisteuerten. Man kann nur hoffen, dass wir dieses Mal nicht so lange dafür brauchen: Angesichts der starken globalen Verflechtungen wären die Kosten einfach zu hoch. News-Commentary لقد تطلب الأمر مرور خمسة عشر عاماً واندلاع حرب عالمية قبل أن يقرر العالم أن يجتمع لمعالجة نقاط الضعف في النظام المالي العالمي التي ساهمت في إحداث الأزمة الاقتصادية العظمى. وإننا لنتمنى ألا يستغرق العالم نفس المدة الطويلة هذه المرة: إذ أن تكاليف التقاعس عن العمل سوف تكون باهظة نظراً لمستوى الارتباط العالمي المتبادل.
    Natürlich kann die Notwendigkeit eines Wandels zur Schaffung oder Aufrechterhaltung von Resilienz auch die höchste Ebene betreffen: Wenn manche Länder und Regionen resiliente sozio-ökologische Systeme mit hohen Werten des Wohlbefindens für Menschen bleiben (oder werden) wollen, ist möglicherweise eine Veränderung des globalen Finanzsystems nötig. News-Commentary وبطبيعة الحال، فإن الحاجة إلى التحول من أجل خلق المرونة أو الحفاظ عليها قد تؤثر أيضاً على أعلى النطاقات: وإن كانت بعض البلدان والمناطق راغبة في أن تظل (أو تصبح) أنظمة إيكولوجية اجتماعية مرنة وتتمتع بقدر كبير من رفاهة الإنسان، فقد يكون من الضروري أن يتم أولاً تحويل النظام المالي العالمي.
    Der IWF ist der Verantwortung für weitaus schwerwiegendere Fehlprognosen aus dem Weg gegangen, einschließlich seines Versäumnisses jede große Krise der letzten Generation vorauszusehen, von Mexiko in den Jahren 1994-1995 bis zum Beinahe-Zusammenbruch des globalen Finanzsystems im Jahr 2008. Tatsächlich deuteten die Prognosen des IWF in den 6-12 Monaten vor jeder Krise auf „business as usual“ hin. News-Commentary وقد تهرب صندوق النقد الدولي عن مسؤوليته عن أخطاء أشد خطورة، بما في ذلك فشله في توقع كل كل الأزمات الكبرى في الجيل الأخير، من أزمة المكسيك في الفترة 1994-1995 إلى شبه انهيار النظام المالي العالمي في عام 2008. والواقع أن تنبؤات صندوق النقد الدولي في الفترة التي تسبق كل أزمة بنحو 6 أشهر إلى 12 شهراً تشير ضمناً إلى ظروف العمل المعتادة.
    Bei Ausbruch der Krise belief sich das Engagement großer US-Finanzinstitutionen in Lateinamerika auf beinahe 200 Prozent. Die freimütige Anerkennung der Untragbarkeit dieser Schulden wäre der sicherste Weg in Richtung Auslöschung des globalen Finanzsystems gewesen. News-Commentary ولقد عاشت أميركا اللاتينية هذه المعضلة في ثمانينيات القرن العشرين، عندما أصبحت حسابات ديونها غير مستدامة. وفي بداية هذه الأزمة، كان تعرض رؤوس أموال المؤسسات المالية الكبرى في الولايات المتحدة لأميركا اللاتينية يقترب من 200%، الأمر الذي جعل الاعتراف الصريح بعدم استدامة الديون السبيل الأكثر تأكيداً للقضاء على النظام المالي العالمي.
    In einer am 24. Februar gehaltenen Rede hat Thomas M. Hoenig, Vice Chairman der US-Einlagensicherung (FDIC), genau das getan. Diese vier Seiten sind eine Pflichtlektüre nicht nur für Wirtschaftspolitiker weltweit, sondern auch für alle anderen, die sich über die Entwicklung des globalen Finanzsystems Gedanken machen. News-Commentary في خطاب ألقاه في الرابع والعشرين من فبراير/شباط، كان ذلك هو على وجه التحديد ما فعله توماس هونيج نائب رئيس مؤسسة التأمين على الودائع الفيدرالية في الولايات المتحدة. وقراءة هذا البحث الذي يتألف من أربع صفحات أمر واجب، ليس فقط بالنسبة لصناع السياسات الاقتصادية في مختلف أنحاء العالم، بل وأيضاً أي شخص يهتم بالتعرف على الوجهة التي يسير إليها النظام المالي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus