Die Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen soll außerdem pragmatische Instrumente und Investitionsleitfäden erarbeiten sowie bewährte Vorgehensweisen aufzeigen, um den Binnenentwicklungsländern bei ihren Bemühungen zu helfen, einen größeren Teil der Ströme ausländischer Direktinvestitionen anzuziehen; | UN | وينبغي أيضا لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يستحدث أدوات عملية وأن يضع أدلة للاستثمار وأن يحدد أفضل الممارسات لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في الجهود التي تبذلها لجذب حصة أكبر من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي؛ |
12. legen den Binnen- und Transitentwicklungsländern nahe, einen größeren Teil der öffentlichen Investitionen für die Entwicklung und Instandhaltung von Infrastrukturen zu veranschlagen, gegebenenfalls mittels finanzieller Unterstützung und Investitionen von Gebern, internationalen Finanzinstitutionen und Entwicklungshilfeorganisationen. | UN | 12 - نشجع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على تخصيص حصة أكبر من الاستثمارات العامة من أجل إقامة الهياكل الأساسية وصيانتها، تدعم حسب الاقتضاء بالمساعدات المالية والاستثمارات التي تقدمها الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية ووكالات المساعدة الإنمائية. |
Weil es einen Teil von mir gab... einen größeren Teil, als ich gerne zugeben würde... | Open Subtitles | لأنه كان جزءًا من كياني، جزء أكبر من أن أودّ الاعتراف به. |
Wir werkeln daran herum, aber es macht gute Fortschritte, also -- CA: Einen noch größeren Teil Ihrer Zeit verbringen Sie mit der Elektrifizierung von Autos und Verkehrsmitteln bei Tesla. | TED | إنه تسلية نوعًا ما، لكنه يحرز تقدّما جيدًا. إذن هناك جزء أكبر من وقتك تقضيه في العمل على السيارات والنقل الكهربائي من خلال شركة تسلا. |
Wer von euch würde nicht ein paar Bauern auf unserem Land leben lassen, wenn er durch dieses Bündnis einen größeren Teil von England gewinnen kann? | Open Subtitles | الآن، مَن مِن بينكم لم يكن ليقرر طرد بعض المزارعين من أراضيهم، في مقابل الحصول عبر هذا التحالُف، على جزء أكبر من (إنجلترا) نفسها؟ |