Die größten Banken sind in den Vorjahren der Krise des Jahres 2008 schlecht geführt worden – mit einer toxischen Mischung aus Selbstüberschätzung, Inkompetenz und übermäßig hohem Fremdkapitalanteil – und ihre Führungsprobleme sind heute schlimmer als 2005 oder 2007. Auf die Krise des Jahres 2008 folgte eine lange, schwere Rezession; wir sollten nicht erwarten, dass sich das Szenario heute anders darstellt. | News-Commentary | إن أكبر البنوك كانت خاضعة لإدارة سيئة في الأعوام التي سبقت أزمة عام 2008 ــ حيث أظهرت مزيجاً ساماً من الغطرسة، وانعدام الكفاءة، والإفراط في الاستدانة ــ وقد أصبحت المشاكل المرتبطة بإدارتها اليوم أسوأ مما كانت عليه قي عام 2005 أو 2007. وقد أتى في أعقاب أزمة 2008 ركود طويل وعصيب؛ ولا ينبغي لنا أن نتوقع سيناريو مختلفاً الآن. |
Die größten Banken machen jetzt sogar einen noch größeren Anteil am Finanzsektor aus, nachdem sie von staatlichen Rettungspaketen profitiert haben, während Bemühungen wie der Dodd-Frank Act, die Banken gesetzlich stärker einzuschränken, aufgrund von Lobbyarbeit nur noch Schatten ihrer selbst sind. Die Elite, ob in der Regierung oder in der Großindustrie, scheint sich um sich selbst und sonst niemanden zu kümmern. | News-Commentary | وتمثل أضخم البنوك الآن حصة أكبر من القطاع المالي بعد استفادتها من الإنقاذ الحكومي، في حين مورست ضغوط هائلة لمنع جهود مثل قانون دود-فرانك لتشريع قيود أكثر صرامة على البنوك. ومن الواضح أن أهل النخبة، سواء في الحكومة أو الشركات الكبرى، يراعون مصالحهم فقط وليس مصالح أي طرف آخر. |
Es waren einige Funktionäre und ein paar CEOs... der größten Banken der USA anwesend. | Open Subtitles | مع بعض رجال الحكومة و أثنين من المديرين التنفيذيين لأكبر البنوك فى الولايات المتحدة |
Warren ist ein Shootingstar der Demokraten und gewinnt auf nationaler Ebene zunehmend an Beliebtheit. Aus ihrer Sicht muss die Regierung offensiv etwas gegen den übermäßigen Einfluss und die gefährliche Struktur von Amerikas größten Banken unternehmen. | News-Commentary | ولكن الآن نشأ تحد خطير لكل هذه الرؤى في المقترحات التي تقدمت بها عضو مجلس الشيوخ إليزابيث وارن، النجمة الديمقراطية الصاعدة التي برزت على نحو متزايد على المستوى الوطني. وهي ترى أن السلطات ينبغي لها أن تواجه بشكل مباشر التأثيرات الضخمة والبنية الخطيرة لأكبر البنوك الأميركية. |
Keiner spielt dieses politische Spiel im modernen Amerika erfolgreicher als die größten Banken der Wall Street, die in den drei Jahrzehnten vor Ausbruch der Krise 2008 für die Deregulierung eintraten und danach praktisch jede Form von Finanzreform zu vereiteln suchten. | News-Commentary | لم ينجح أحد في اللعبة السياسية الأميركية المعاصرة مثلما نجحت البنوك الأكبر حجماً في وال ستريت، والتي مارست الضغوط لإزالة القيود التنظيمية أثناء العقود الثلاثة التي سبقت أزمة عام 2008، ثم قاومت بنجاح كل أبعاد الإصلاح المالي تقريبا. |
Und schließlich argumentieren einige Beobachter – wenn auch inzwischen relativ wenige –, dass die größten Banken ihre Aufsichts- und Compliance-Systeme in umfassender Weise verbessert hätten und dass ein Missmanagement der Risiken in systemisch relevantem Rahmen nicht länger möglich sei. | News-Commentary | وأخيرا، يزعم بعض المراقبين ــ وإن كانوا قليلين نسبياً في هذه المرحلة ــ أن البنوك الأكبر حجماً عملت على تحسين أنظمة التحكم والامتثال لديها إلى حد كبير، وأن سوء إدارة المخاطر على نطاق يشمل النظام ككل لم يعد محتملا. |