Wir sind Vorreiter darin, den Graben zwischen uralter Tradition | Open Subtitles | إننا ننتقل به لمستوى متقدم بسد الفجوة بين القتال القديم والقتال الحديث |
Aber der Graben zwischen Lehrbuchlösungen aus den Universitäten und Forschungseinrichtungen und der Realität vor Ort kann enorme Ausmaße annehmen. Höhere Ausgaben oder mehr Regulierung führen nicht immer zu besseren Ergebnissen. | News-Commentary | بيد أن الفجوة بين الحلول الأكاديمية المصممة في الجامعات والمراكز البحثية وبين الواقع على الأرض قد تكون شاسعة. ذلك أن المزيد من الإنفاق أو التنظيم لا يؤدي دوماً إلى نتائج أفضل. |
Tatsächlich kann man sich auf dem aktuellen Status Quo ausruhen. Der Graben zwischen den reichen und den armen Israelis kann zwar mit dem von Brasilien verglichen werden, aber wer erinnert sich schon noch an die ursprünglichen zionistischen Ideale sozialdemokratischen Zusammenlebens? | News-Commentary | في هذا السياق فإن فكرة التسوية السلمية مع الفلسطينيين تبدو اكثر تجريدية من أي وقت مضى مما يجعل الوضع الراهن يبدو مريحا. ان الفجوة بين الاغنياء والفقراء في اسرائيل هذه الايام تذكرنا بالبرازيل ولكن من يتذكر الافكار المثالية الديمقراطية والاجتماعية للصهاينة الاوائل ؟ |
Der immer größere Graben zwischen den Golfstaaten | News-Commentary | دول الخليج والفجوة المتسعة |
Für das Versiegen der traditionellen Unterstützungsmechanismen der Armen nur die Globalisierung verantwortlich zu machen, wäre absurd. In erster Linie ist Globalisierung ein Kontext, eine Umgebung, auch wenn die Folgen der ersten großen Finanz- und Wirtschaftskrise des globalen Zeitalters den Graben zwischen den Superreichen und den Bettelarmen noch vergrößern. | News-Commentary | مِن السَخَف أن نسارع إلى إدانة العولمة، كما يفعل البعض، بوصفها الجاني الرئيسي والوحيد فيما يتصل بتآكل الموارد التقليدية لدعم الفقراء. ذلك أن العولمة في المقام الأول عبارة عن سياق وبيئة، حتى ولو تسببت العواقب المترتبة على أول أزمة مالية واقتصادية كبرى في عصر العولمة في تعميق الفجوة بين أكثر الأثرياء ثراءً وأشد الفقراء فقرا. |