Wir bringen sogar Satelliten ins All, nur um sie zu testen und unsere Satelliten können wir jetzt in großem Maßstab produzieren. | TED | بل أننا نرسلها للفضاء للاختبار فقط وتعلمنا كيفية بنائها على نطاق واسع |
Es gibt genug TED-Talks zu One Laptop per Child, also werde ich das nur überfliegen. Es gab uns die Chance, etwas im Bereich Lernen, Entwicklung und EDV in relativ großem Maßstab zu machen. | TED | وقد استقبل TED محادثات عديدة عنه، لذا سأمر بسرعة عليه، لكن هذا أعطانا الفرصة للقيام بشيء على نطاق واسع نسبياً بمجال التعليم والتنمية والحوسبة. |
Vor ein paar Jahren kam mir die Idee, wie man untersuchen könnte, wie glücklich Menschen in ihrem Alltag sind. Von Moment zu Moment, in großem Maßstab, weltweit. So etwas war bis dahin unmöglich. Mit 'trackyourhappiness.org' kann man per iPhone aufzeichnen, wie glücklich Menschen sind. | TED | قبل سنوات قليلة مضت، توصلت إلى طريقة لدراسة سعادة الناس لحظة بلحظة ، أثناء ممارستهم حياتهم اليومية على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم ، وهو شيء لم نكن لنتمكن من من القيام به من قبل. يسمى trackyourhappiness.org إنه يستخدم جهاز أي فون لرصد السعادة للناس في ذات اللحظه. |
Diese Idee wird allerdings nur dann Auswirkungen haben, wenn die internationale Gemeinschaft bereit ist, mehr zu tun als diesem Prinzip Ausdruck zu verleihen und auch die nötigen Konsequenzen akzeptiert: dass nämlich andere Staaten und die Welt im Allgemeinen ein Recht und die Pflicht haben, zu handeln, um unschuldiges Leben zu schützen, wenn dieses in großem Maßstab bedroht ist. | News-Commentary | لن يكون لهذه الفكرة أي تأثير ما لم يكن المجتمع الدولي مستعداً للذهاب إلى ما هو أبعد من مجرد التصريح بهذه المبادئ، فيتقبل التبعات الضرورية المترتبة عليها، والتي تنص على حق الدول الأخرى والعالم على نطاق أكثر شمولاً، بل وواجبها الذي يملي عليها العمل على حماية أرواح الأبرياء حين تتعرض للخطر على نطاق واسع. |