Gott hätte mir diese schreckliche Gabe nicht auferlegt, gäbe es keinen Grund dafür. | Open Subtitles | الرب ما كان سيعطيني هذه الهبة الفظيعة بدون أيّ سبب على الإطلاق |
Es gab keinen Grund dafür, dass der Sitz so weit zurück war. | Open Subtitles | ليس هناك سبب ليكون هذا المقعد منسحباً للخلف كلّ هذه المسافة |
Wenn niemand seine Ladungen anrührt, gibt es einen guten Grund dafür. | Open Subtitles | إن لم يكن هُناك من يعترض شحناته، فثمّة سبب وجيه. |
Es ist sehr schwierig, die Ansichten der Leute über so etwas wie das Bewusstsein zu verändern, und endlich fand ich auch den Grund dafür. | TED | إنه من الصعب جدا أن نغير عقول الناس عن شيء ما مثل ا لإدراك و تبين لي بشكل نهائي السبب في ذلك |
Nun, ich denke der Grund dafür führt grundsätzlich, wiederum, zurück zum Zivilisationsstaat. | TED | السبب هو اعتقد .. بصورة اساسية انه بالعودة الى دولة الحضارة |
Ich denke der Grund dafür ist, dass wir merken, dass irgend etwas im Gange ist. | TED | والآن أعتقد أن السبب هو آننا جميعاً نشعر أن هناك شيئاً ما يحدث هناك. |
Ein Grund dafür könnte sein, dass die Investitionen vielleicht niemals auf ihr ehemaliges Niveau zurückkehren. Sollte eine dienstleistungsorientierte Volkswirtschaft einfach weniger Bedarf an teurem Festkapital haben, warum sollten wir dann auf die Rückkehr der Tage warten, in denen die Unternehmensinvestitionen entscheidend zur Nachfrage beigetragen haben? | News-Commentary | أحد الأسباب وراء ذلك هو أن الاستثمار قد لا يعود أبداً إلى مستوياته السابقة. وإذا كان أي اقتصاد قائم على الخدمات أقل احتياجاً ببساطة إلى رأس المال الثابت المكلف، فما الذي يجعلنا نتوقع العودة إلى أيام عندما كان الاستثمار في الأعمال التجارية يشكل عنصراً قوياً من عناصر الطلب؟ فالتطبيقات رخيصة على أية حال. |
Und dass er sicher einen Grund dafür hat, wieso er mit dir nicht darüber spricht. | Open Subtitles | واني واثقة من وجود سبب لرغبته الا تعلمون عن الأمر أنابيث , انا لدي |
Es muss einen Grund dafür gegeben haben, dass ihn jemand töten wollte. | Open Subtitles | لا بد ان يكون هناك سبب لكي يريده احد ما ميتا |
Was mich betrifft, gibt es keinen Grund dafür, weshalb er nicht wieder Recht praktizieren sollte. | Open Subtitles | وعلى حدّ علمي ليس هناك سبب لكي لا يستطيع أن يمارس المحاماة مرة أخرى. |
Nun gibt es einen guten Grund dafür zu glauben, dass Sie in der Lage sein wollen externe von internen Vorgängen zu unterscheiden. | TED | الآن هناك سبب وجيه للاعتقاد إنذك تريد أن تكون قادرا على التمييز بين الأحداث الخارجية والأحداث الداخلية. |
Jeder Schüler, der die Schule abbricht, hat einen Grund dafür, der in seiner Lebensgeschichte liegt. | TED | كل تلميذ ينقطع عن الدراسة لديه سبب متجذر في سيرتهم الذاتية. |
Es gibt einen Grund dafür: Wir Menschen -- selbst jene, die in Worten die Bedeutung der eigenen Privatsphäre dementieren, -- begreifen instinktiv deren grundlegende Wichtigkeit. | TED | وهناك سبب لذلك، وهو أننا كبشر، حتى هؤلاء منا الذين يتفوهون بكلمات تنكر أهمية خصوصيتنا، نفهم بالفطرة أهميتها العميقة. |
Der Grund dafür ist ein einzigartiges Phänomen, das in Großbritannien passiert, | TED | و السبب بان هناك ظاهرة فريدة تحدث في المملكة المتحدة |
Das war früher der Grund dafür, sich nicht mit isolierten Indianern anzulegen. | TED | لهذا السبب لم يكن أحد يجرؤ على العبث مع الهنود المنعزلين. |
Ein Grund dafür ist unter anderem, dass wir viel in nukleare Abschreckung investiert haben. | TED | جزء من السبب وراء ذلك هو إستثمارنا لمبالغ ضخمة من أجل الردع النووي |
Gehen Sie nicht ins Grab ohne das jemand den Grund dafür versteht. | Open Subtitles | لا تذهَب إلى قبركَ من دون أن يفهَم أي أحَد السبب |
Denn wenn man seit 10 Jahren Sozialarbeiter ist, erkennt man, dass Verbindung der Grund dafür ist, dass wir hier sind. | TED | لأنه، بعدما تمضي عشر سنوات في العمل الإجتماعي، تدرك أن هذا التواصل هو السبب الذى يجمعنا هنا. |
Das ist der Grund dafür: Dies sind die 4 häufigsten Todesursachen: | TED | السبب لحصول كل هذا ، ويجب علي أن أخذكم خلال عن ماذا نتكلم |
Ein Grund dafür ist, dass die Regierungen so geschickt im Umgang mit dem Internet und der modernen Kommunikationstechnologie geworden sind wie die Aktivisten. Autokratische Regierungen nutzen das Netz, um Protest- und Oppositionsführer ausfindig zu machen, wie wir vor kurzem in der Ukraine gesehen haben. | News-Commentary | ومن بين الأسباب وراء ذلك أن الحكومات أصبحت على نفس القدر من براعة الناشطين في استخدام الإنترنت وتكنولوجيا الاتصالات الحديثة. وتستخدم الحكومات الاستبدادية الإنترنت لتعقب قادة المحتجين وزعماء المعارضة، كما رأينا مؤخراً في أوكرانيا. وهي توظف جيوشاً من الناس لمراقبة وفحص المحادثات على الإنترنت. ويزعم بعض الناس أن الإنترنت تعمل كصمام تنفيس سياسي يساعد الحكام المستبدين على البقاء في السُلطة. |
Es gibt 'n Grund dafür, dass keine dicke Plexiglasscheibe zwischen uns ist. | Open Subtitles | هناك أسباب أدت ألا يكون هناك تعامل بيننا الآن |
Sagen wir, es gibt einen Grund dafür, dass er in Smallville ist. | Open Subtitles | حسناً، لنقل أن هناك سبباً لوجوده في سمولفيل |
Die Dorfbewohner dachten wohl, dass eine Ölpipeline kein ausreichender Grund dafür war, ihr Dorf an einen Ort zu verlegen, wo keine Götter existierten. | Open Subtitles | بطريقه ما لم يظن القرويون ان خط انبابيب البترول لم يكن سببا جيدا لترحيلهم عن قراهم |