in der Erkenntnis, dass eine gute Regierungsführung in jedem Land und eine gute Weltordnungspolitik für die nachhaltige Entwicklung unabdingbar sind, | UN | وإذ تسلم بأن نهج الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، |
sowie in der Erkenntnis, dass eine gute Regierungsführung in jedem Land und eine gute Weltordnungspolitik für die nachhaltige Entwicklung unabdingbar sind, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضروري لتحقيق التنمية المستدامة، |
in der Erkenntnis, dass eine gute Regierungsführung in jedem Land und eine gute Weltordnungspolitik für die nachhaltige Entwicklung unabdingbar sind, | UN | وإذ تدرك أن الحكم الرشيد في كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمــر ضروري للتنمية المستدامة، |
Im Gegensatz dazu liegt die wesentliche Bedeutung von Rechtsstaatlichkeit, Transparenz, Mitspracherecht, Rechenschaftspflicht oder einer effektiven Regierung klar auf der Hand. Man könnte sogar sagen, gute Regierungsführung ist Entwicklung. | News-Commentary | وفي المقابل يتضح لنا الأهمية الراسخة لحكم القانون، والشفافية، وصوت الناس، وتحمل المسؤولية، والحكم الفعّال. بل نستطيع حتى أن نقول إن الحكم الصالح يشكل في حد ذاته عنصراً من عناصر التنمية. |
Nach deutschem Recht ist das erlaubt. Und die Mitglieder des Parlaments wollen das nicht ändern und deshalb können sie nicht unterzeichnen die UN-Konvention gegen Bestechung ausländischer Amtsträger, eines der sehr, sehr wenigen Länder, das Ehrlichkeit und gute Regierungsführung überall in der Welt predigt, aber nicht diese Konvention unterzeichnen kann, die wir schafften, auf die Liste zu setzen in rund 160 Ländern überall auf der Welt. | TED | وهذا مصرح به في القانون الألماني. و أعضاء البرلمان لا يريدون تغيير ذلك, و لهذا السبب لا يريدون توقيع إتفاقية الأمم المتحدة ضد الرشوة الخارجية, واحدة من الدول القليلة جدا جدا التي تعظ بالإستقامة و الحكم الصالح في كل مكان بالعالم, و مع ذلك لم تستطع إقرار تلك الإتفاقية, التي تمكنا من دمجها مع حوالي 160 دولة حول العالم. |
in der Überzeugung, dass die Unabhängigkeit und die Unparteilichkeit der Rechtsprechung unabdingbare Voraussetzungen für den Schutz der Menschenrechte, für gute Regierungsführung und Demokratie sowie für die Gewährleistung einer Rechtspflege ohne jede Diskriminierung sind und dass sie daher unter allen Umständen zu achten sind, | UN | واقتناعا منها بأن استقلال وحياد الهيئة القضائية شرطان لا غنى عنهما لحماية حقوق الإنسان والحكم الرشيد والديمقراطية وأيضا لكفالة انعدام التمييز في إقامة العدل، ولذا ينبغي احترامهما في جميع الظروف، |
unter Begrüßung des Interesses und Engagements der kongolesischen Behörden, eine gute Regierungsführung und ein transparentes Wirtschaftsmanagement zu fördern, und sie dazu ermutigend, ihre diesbezüglichen Anstrengungen fortzusetzen, | UN | وإذ يرحب بما تبديه السلطات الكونغولية من اهتمام والتزام بتعزيز الحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية الشفافة، وإذ يشجعها على مواصلة بذل جهودها لبلوغ هذا الهدف، |
in der Erkenntnis, dass eine gute Regierungsführung in jedem Land und eine gute Weltordnungspolitik für die nachhaltige Entwicklung unabdingbar sind, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة، |
Der Sicherheitsrat begrüßt außerdem die mutigen Anstrengungen der Regierung zur Umsetzung der von den bilateralen Partnern und den internationalen Finanzinstitutionen befürworteten Reformen mit dem Ziel, die Führung des Staatshaushalts zu verbessern sowie die Transparenz der Wirtschaftstätigkeiten und eine gute Regierungsführung zu gewährleisten. | UN | ”ويرحب مجلس الأمن أيضا بالجهود الشجاعة التي تبذلها الحكومة على صعيد تنفيذ الإصلاحات التي يدعو إليها كل من الشركاء الثنائيين والمؤسسات المالية الدولية، التي ترمي إلى تحسين إدارة الخزانة الوطنية، وضمان توخي الشفافية في الأنشطة الاقتصادية، وحسن الإدارة. |
iv) eine gute Regierungsführung zu fördern und die Transparenz und Rechenschaftspflicht der öffentlichen Institutionen zu erhöhen, namentlich durch Maßnahmen zur Korruptionsbekämpfung und zur Verbesserung der Finanzverwaltung; | UN | '4` توطيد دعائم الحكم الرشيد والشفافية ومساءلة المؤسسات العامة، بما يشمل الاستعانة بتدابير لمكافحة الفساد وتحسين الإدارة المالية؛ |
Wir heben hervor, dass eine gute Regierungsführung auf allen Ebenen für dauerhaftes Wirtschaftswachstum, die Beseitigung der Armut und eine nachhaltige Entwicklung unerlässlich ist. | UN | 8 - ونشدد على أن الحكم الرشيد على جميع المستويات أمر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Wir heben hervor, dass eine gute Regierungsführung auf allen Ebenen für dauerhaftes Wirtschaftswachstum, die Beseitigung der Armut und eine nachhaltige Entwicklung unerlässlich ist. | UN | 8 - ونشدد على أن الحكم الرشيد على جميع المستويات أمر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Eine gute Regierungsführung ist eine wesentliche Voraussetzung für nachhaltige Entwicklung. | UN | 11 - ويعد الحكم الرشيد أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
Eine gute Regierungsführung in jedem Land sowie eine gute Weltordnungspolitik sind unabdingbar für die nachhaltige Entwicklung. | UN | 4 - ويشكل انتشار ممارسات الحكم الرشيد داخل كل بلد، وعلى الصعيد الدولي، شرطا أساسيا للتنمية المستدامة. |
gute Regierungsführung und Wirtschaftsleistung | News-Commentary | الحكم الرشيد والأداء الاقتصادي |
Zweitens geht es der ESVP um gute Regierungsführung und den Aufbau von Institutionen. Die EU ist überaus interessiert, Menschenrechte, Stabilität und Wohlstand wiederherzustellen oder diesen Werten zum Durchbruch zu verhelfen. | News-Commentary | السبب الثاني أن خطة الأمن والدفاع الأوروبية مهتمة بالحكم الصالح وبناء المؤسسات. والاتحاد الأوروبي حريص على ترسيخ حقوق الإنسان، والاستقرار، والرخاء. وخارج أوروبا تعمل خطة الأمن والدفاع الأوروبية على تعزيز الحكم الصالح بدلاً من الترويج لتغيير النظام، وكثيراً ما ساند الاتحاد الأوروبي الجهود التي تبذلها الحكومات لتحسين الظروف الأمنية. |
Eine gute Regierungsführung erfordert auch, dass man mit der Gemeinschaft eine Vision für die Zukunft – die Zielsetzungen und das Denken, die hinter der öffentlichen Ordnung stehen – teilt. Unsere Vision ist es, Hongkong zur Weltstadt Asiens zu machen. | News-Commentary | يتطلب الحكم الصالح أيضاً أن تشترك الحكومة مع المجتمع في رؤية واحدة للمستقبل ـ وهذا يستلزم بالتالي الإعلان عن الأهداف والغايات وراء انتهاج أي سياسة عامة. وتتلخص رؤيتنا في تنمية هونج كونج حتى تصبح مدينة للعالم في آسيا. وهذه الرؤية الموجزة تشتمل على كل شيء، فهي تغطي كل ما نفعله فيما يتصل بالمجتمع والاقتصاد في مجالات تتراوح من التجارة الدولية إلى الفن والثقافة والسياحة. |
Die Krise an der Spitze der Weltbank war keineswegs Ausdruck eines nachlassenden Engagements für die Weltbank-Kampagne durch die Mitarbeiter der Bank, der Länder und der Mitglieder, mit denen wir zusammenarbeiten. Im Gegenteil: Diese Kampagne gegen Korruption und für gute Regierungsführung bleibt unabhängig von der Person an der Spitze der Institution bestehen. | News-Commentary | يرى بعض المراقبين أن رحيل رئيس البنك جاء نتيجة للجدال والضجيج بشأن أجندة محاربة الفساد التي تبناها. إلا أن هذا غير صحيح. ذلك أن أزمة الزعامة لم تعكس ضعفاً في الالتزام بأجندة الحكم الصالح سواء من جانب مسئولي البنك أو من جانب الدول والجهات المساهمة التي نعمل معها. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فأجندة الحكم الصالح ومحاربة الفساد تسبق وجود أي شخص على رأس مؤسستناً وتستمر إلى ما بعد رحيله. |
Der Sicherheitsrat legt den Staaten nahe, bei der Aufstellung ihrer Programme zur Reform des Sicherheitssektors einen ganzheitlichen Ansatz zu verwenden, der strategische Planung, institutionelle Strukturen, Ressourcenmanagement, operative Kapazitäten, zivile Kontrolle und gute Regierungsführung einschließt. | UN | ويشجع مجلس الأمن الدول على أن تتبع في صياغة برامجها المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن نهجا كليا يشمل التخطيط الاستراتيجي والهياكل المؤسسية وإدارة الموارد والقدرة التشغيلية والرقابة المدنية والحكم الرشيد. |
sowie anerkennend, wie wichtig Rechtsstaatlichkeit, eine gute Regierungsführung, ein dynamischer Privatsektor und funktionsfähige soziale Sektoren, darunter das Bildungs- und das Gesundheitswesen, für die Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung sind, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية سيادة القانون والحكم الرشيد ووجود قطاع خاص نشط وقطاعات اجتماعية فعالة، بما فيها قطاعا التعليم والصحة، لتحقيق التنمية المستدامة، |
unter Begrüßung des Interesses und Engagements der kongolesischen Behörden, eine gute Regierungsführung und ein transparentes Wirtschaftsmanagement zu fördern, und alle Teile der Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs nachdrücklich auffordernd, verstärkte und fortgesetzte Anstrengungen zu unternehmen, um einen diesbezüglichen Konsens herbeizuführen, | UN | وإذ يرحب بما تبديه السلطات الكونغولية من اهتمام والتزام بتشجيع أساليب الحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية الشفافة، وإذ يحث جميع عناصر حكومة الوحدة الوطنية والانتقال على تكثيف جهودها لمواصلة بناء توافق في الآراء في هذا الصدد، |
in der Erkenntnis, dass eine gute Regierungsführung in jedem Land und eine gute Weltordnungspolitik für die nachhaltige Entwicklung unabdingbar sind, | UN | وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة، |