Wir haben beide Leichen im Keller, was bedeutet, wir beide brauchen einen Schrank, um sie zu verstecken. | Open Subtitles | "كلانا لديه أسرار، أي أنّ لكلينا خزانة نخفيها فيها" |
Wir haben beide unsere Stärken, wir sind ein Team. | Open Subtitles | لكلينا نقاط قوتنا، يا لنا من فريق. |
Neben vielen anderen Entscheidungen, die bei ihnen gut funktionierten, haben beide Länder auf ein stehendes Heer verzichtet. In beiden Fällen haben sich daraus eine politische Geschichte ohne Staatsstreiche und finanzielle Einsparungen ergeben, die für Bildung, Investitionen und andere positive Dinge genutzt werden können. | News-Commentary | فقد تمكنت كل من كوستاريكا في آسيا الوسطى وموريشيوس في أفريقيا من التقدم على جاراتها منذ بعض الوقت. ومن بين العديد من القرارات التي أسفرت عن نتائج طيبة في البلدين، أن كلاً منهما تخلت عن وجود جيش عامل دائم. وكانت النتيجة في الحالتين تاريخاً سياسياً خلواً من الانقلابات، ومدخرات مالية يمكن استخدامها في التعليم الاستثمار وغير ذلك من المنافع العامة. |
Wir haben beide Angst, aber wir dürfen es nicht zeigen. | Open Subtitles | نحن على حد سواء خائف. ولكن يجب علينا أن لا تظهر عليه. |
Wir haben beide zu tun. Machen wir es kurz. | Open Subtitles | كِلانا رجلان مشغولان، لذا لنبقي الأمر مُختصر. |
Wir haben beide blaue Handtücher, wir haben die gleiche Mikrowelle... und wenn ich Untersetzer aus Drusen gekauft habe, | Open Subtitles | إن لدى كلينا مناشف زرقاء ولدينا نفس المايكروويف ومرة اشتريت وقايات مصنوعة من ال"جيود" "الجيود: حجر كريم" |
Wir haben beide gut gespeist. Und so gefällt uns die Welt. | Open Subtitles | نحن جميعاً تناولنا العشاء والعالم جيد |
Es hat geklappt. Wir haben beide, was wir wollten. | Open Subtitles | لذا، فإن كل شيء على ما يرام حصلنا كلانا على ما نريده |
Wir haben beide etwas, was der andere will. | Open Subtitles | اذا لكلينا شي يوده الاخرون.. |
Wir haben beide Anspruch auf die Festnahme. | Open Subtitles | يمكن لكلينا الفخر بالقبض عليه |
Ich schätze, wir haben beide unsere Gründe. | Open Subtitles | أعتقد أن لكلينا أسبابه. |
Wir haben beide so viel mit der Uni zu tun. Sieh mal... | Open Subtitles | نحن على حد سواء مشغولين للغاية مع المدرسة |
Ich haben beide Fehler gemacht, wir leben mit ihnen, wir machen weiter, allein, wenn es sein muss. | Open Subtitles | أعني أننا على حد سواء نرتكبت أخطاء نعيش معها علينا المضي قدما، وحدنا، إذا كان علينا ذلك |
Wir haben beide grüne Shirts und blaue Augen! | Open Subtitles | نحن على حد سواء حصلت على القمصان الخضراء ونحن على حد سواء حصلت على العيون الزرقاء! |
Das war's dann also. Wir haben beide ausgespielt. | Open Subtitles | هذه النهاية إذاً كِلانا استنفذ عمله |
Wir haben beide ziemliche Fehler gemacht. | Open Subtitles | كِلانا ارتكب بعض الأخطاء الفادحة جداً. |
Ich denke wir haben beide Fehler gemacht. | Open Subtitles | أعتقدُ أن كِلانا مُخطِئ |
Wir haben beide die geistige Disziplin uns aufzuteilen. | Open Subtitles | لدى كلينا الانضباط الفكري لتقسيمه |
Komm, Rigel. Wir haben beide gut gespeist. | Open Subtitles | نحن جميعاً تناولنا العشاء والعالم جيد |
Wir haben beide, was wir wollten. | Open Subtitles | أعتقد أننا حصلنا كلانا على ما نريد |
Weder Russland noch Iran haben Interesse daran, einen Krieg in die Länge zu ziehen, der den Nahen Osten destabilisiert und die Ausbreitung von Extremismus nach Al-Kaida-Art fördert. Tatsächlich haben beide bereits dazu beigetragen, dass syrische Regime an den Verhandlungstisch nach Genf zu bringen. | News-Commentary | الواقع أن لا روسيا ولا إيران لديها مصلحة في إطالة أمد الحرب التي تزعزع استقرار الشرق الأوسط وتشجع انتشار التطرف على غرار تنظيم القاعدة. ومن المؤكد أن كلاً من الدولتين ساعدت في حمل النظام السوري على الذهاب إلى جنيف. والآن لابد أن يكون دعمهما لوفد الأسد مشروطاً بقبوله لوقف إطلاق النار. وإلا فإن احتمالات التوصل إلى نتيجة تصون سوريا وتجعلها دولة قابلة للحياة تصبح أشد قتامة وكآبة. |