"halbwegs" - Traduction Allemand en Arabe

    • شبه
        
    • منتصف الطريق
        
    • ككائن
        
    Sie ist die einzige halbwegs Intelligente, die ich nur halbwegs attraktiv finde. Open Subtitles إنها السجينة شبه الذكية الوحيدة التي أشعر تجاهها بشبه انجذاب فقط
    Je länger man wartet, um wenigstens halbwegs gebildet zu werden, desto schwerer wird die Sprache der Mathematik zu meistern sein, so wie bei jeder anderen Sprache, aber es ist in jedem Alter möglich. TED كلما انتظرت أكتر لتصبح على الأقل شبه متعلم سيصبح إتقان لغة الرياضيات أصعب، مثل أي لغة شفهية لكنها ممكنة في أي سن كان.
    Ex-Freund der eben genannten Frau abzuholen. Frage... auf welcher Ebene ist da auch nur eine halbwegs vernünftige verbindung zwischen beiden Ereignissen? Open Subtitles سؤال , في أي محيط عيش يمكن أن نجد رابط و لو شبه عقلاني بين هاتين الحادثتين
    Einige mussten schon halbwegs zurückkehren. Open Subtitles حدث وأن توقف الناس . فى منتصف الطريق وعادوا
    Ich war bereits halbwegs auf dem Weg nach Brasilien, als ich dich spürte! Open Subtitles كنت في منتصف الطريق للبرازيل عندما شعرت بك
    Heutzutage muss man wie ein Held denken, wenn man ein halbwegs anständiger Mensch sein will. Open Subtitles اسمعى , هذه الايام عليك ان تتحدثى مثل الابطال فقط ان تتصرفى ككائن بشرى متحضر
    Aber die Wahrheit ist, sie hat ziemlich viel mit anderen halbreichen Kerlen gehabt, die halbwegs so gut ausgeschaut haben. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي لقد كانت تتغازل مع أي شخص شبه غني يبدو قريبا من توجهها العام
    Also... bekomme ich nicht mal ein paar Monate,... in denen er halbwegs normal aussehen wird,... in denen er mit mit ausgehen möchte,... Open Subtitles لن أحصل ولو على بضعة أشهر حيث يبدو شكله ولو شبه طبيعيّ ويتمكن من الخروج من المنزل
    Mein erstes halbwegs ordentliches Geschäft hatte ich mit 12. Ich kaufte einige Hühner und verkaufte ihre Eier. Open Subtitles كان اول عمل شبه ناجح لي عندما كنت في الثانية عشر من عمري
    Die Frau hatte recht. Der ist nur halbwegs genießbar. Open Subtitles تلك المرأة كانت محقة فعلاً إنه شبه فاخر فقط
    Dass sie ins Leben zurückfinden und halbwegs interessante Menschen werden. Open Subtitles كأنما سيكون لهم حياتهم وسيصبحون أشخاصاً شبه مثيرين للاهتمام.
    Aber die Pläne schmiedenden Wilderer lagen nur halbwegs richtig. Open Subtitles لكن تخطيط الصيّادين كان شبه صحيح
    Es gibt drei Dinge, die wichtig sind für eine halbwegs ordentliche Gemeinde. Open Subtitles ثلاثة أمور ضرورية لمجتمع شبه لائق
    Trotz all seiner halbwegs ermutigenden Reden hat Medwedew den Vorrang der Beständigkeit vor dem Wandel betont, und seine Verweise auf Putins Präsidentschaft waren so ehrfürchtig wie er selbst gehorsam. Er wurde ausgewählt aufgrund seiner bedingungslosen Loyalität, und es ist schwer vorstellbar, dass Putin die zweite Geige unter einem Mann spielen wird, der 18 Jahre lang sein Untergebener war. News-Commentary ورغم كل حديثه شبه المشجع إلا أن ميدفيديف يشدد على الاستمرارية وليس التغيير، وتحمل إشاراته إلى رئاسة بوتن قدراً كبيراً من التبجيل والامتثال. ولقد وقع الاختيار عليه بفضل ولائه الكامل. والحقيقة أنه لمن الصعب أن نتخيل بوتن وهو يلعب دوراً ثانوياً تحت قيادة الرجل الذي ظل تابعاً له طيلة ثمانية عشر عاماً.
    Er ist halbwegs vernünftig. Open Subtitles انه شبه معقول.
    Ich sagte halbwegs. Open Subtitles قلت شبه...
    Ich meine, du hast sie schon halbwegs. Du hast schon deinen süßen Freund, mit dem du, für welche Gründe auch immer,... nicht schläfst. Open Subtitles اعني أنكِ في منتصف الطريق ، ولديكِ بالفعل الحبيب اللطيف والذي ، لسبباً ما ، لم تضاجعيه
    "Wir sind verloren." Wir dachten wir seine halbwegs oben. Open Subtitles شعرنا وكاننا اضعنا الوقت. اعتقدنا اننا في منتصف الطريق الى الاعلى.
    Ich meine, dieses halbwegs zwischen Grab und Höllentor. Open Subtitles أعني، أن ذلك في منتصف الطريق بين هذا القبر وبوابات الجحيم.
    Du hattest deine Chemo halbwegs überstanden. Open Subtitles كنت في منتصف الطريق للعلاج الكيمياوي الخاص بك
    Sollte ich je den Mut aufbringen, ein Held zu sein, handeln Sie wie ein halbwegs anständiger Mensch. Open Subtitles وقتئذ ستتصرف ككائن بشرى متحضر .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus