Zum Glück für Rato kann sich die Lösung des Problems der globalen Ungleichgewichte als Win-Win-Situation erweisen. Die für die globalen Handelsungleichgewichte vorgeschlagenen Strategien sind zumeist auch bei der Bewältigung nationaler ökonomischer Probleme hilfreich. | News-Commentary | من حسن طالع راتو أن التصدي لعلاج مسألة خلل التوازن العالمي من بين المواقف التي لابد وأن تخرج منها جميع الأطراف فائزة. ذلك أن نفس السياسات المقترحة لتضييق الفجوة الناجمة عن الخلل التجاري العالمي من شأنها أيضاً أن تساعد إلى حد كبير في معالجة المخاوف بشأن الاقتصاد الداخلي لكل دولة. |
Die Schwellenländer Lateinamerikas, Ostasiens, Osteuropas und Afrika sind unbeteiligte Zuschauer im Kampf zwischen den USA und China um Währungen und Handelsungleichgewichte. Und als solche kriegen sie einige der härtesten Schläge ab. | News-Commentary | ما هي حقيقة ما يجري إذن؟ الواقع أن البلدان الناشئة في أميركا اللاتينية، وشرق آسيا، وأوروبا الشرقية، وأفريقيا، تُعَد بمثابة المتفرج البريء على المصارعة الدائرة بين الولايات المتحدة والصين حول العملات والاختلال في التوازن التجاري. ويبدو أن هؤلاء المتفرجين يتلقون بعضاً من أقوى الضربات. |
Das soll nicht heißen, dass die USA und China gleich sind. Angesichts der riesigen Handelsungleichgewichte, von denen viele glauben, sie hätten die Saat für die Finanzkrise gesät, besteht eine der großen Herausforderungen der Zukunft darin, eine Möglichkeit zu finden, die Ersparnisse dieser beiden Länder in Einklang zu bringen. | News-Commentary | هذا لا يعني أن الموقف واحد في الولايات المتحدة والصين. ومن بين أعظم التحديات المقبلة أن يتم التوصل إلى وسيلة لتنظيم مدخرات هذين البلدان، نظراً للخلل الهائل في التوازن التجاري بينهما والذي يعتقد العديد من المحللين أنه كان السبب وراء الأزمة المالية الحالية. |