"hat vor kurzem" - Traduction Allemand en Arabe

    • مؤخراً
        
    Dr. Fraiser hat vor kurzem erst Ihre Kopfschmerzen behandelt, nicht wahr? Open Subtitles د/ فرايزر تعالجك مؤخراً من صداع ، أليس كذلك ؟
    Nun, ein solch glücklicher Gewinner hat vor kurzem eine Hähnchenbude gekauft. Open Subtitles حسناً ، أحد الفائزين مؤخراً اشترى مطعماً للدجاج
    Unser Team hat vor kurzem solche Energieeinsparungen mit Schneeballeffekt in industrieller Umgestaltung im Wert von mehr als 30 Milliarden Dollar gefunden – alles von Datenzentren und Chipfabriken bis hin zu Minen und Raffinerien. TED و قد وجد فريقنا مؤخراً مثل مدخرات الطاقة المتعاظمة هذه في أكثر من 30 مليار دولار قيمة تعديلات صناعية في كل شيء بدءاً بـ مراكز البيانات و وحدات تصنيع الرقائق إلى المناجم و معامل تكرير النفط.
    Die Direktion hat vor kurzem eine neue Sicherungsanlage einbauen lassen. Open Subtitles لقد أستعانوا مؤخراً بنظام حماية جديد
    Ronete hat vor kurzem am Parfümstand in Hornes Kaufhaus gekündigt. Open Subtitles تركت "رونيت" وظيفتها مؤخراً من قسم العطور في مركز "هورن" التجاري
    Sebastians früherer Geschäftspartner Lorenzo Shaw, verklagte ihn wegen Verletzung geistigen Eigentums... und er hat vor kurzem selbst eine Ausstellung für Sexbots in der Innenstadt eröffnet. Open Subtitles لورانزو شو" شريك "سيباستيان" السابق" كان يقاضيه لانتهاك حقوق الملكية الفكرية وقد افتتح مؤخراً معرضاً لعرض آلات الجنس
    Seit er 2003 Präsident wurde, hat Hu Jintao wiederholt davor gewarnt, dass die chinesische Wirtschaft heißläuft, und seine Regierung hat vor kurzem entsprechende Maßnahmen ergriffen, indem sie im letzten Oktober die Zinssätze anhob, im Juni eine neue Steuer für Inlandsverkäufe einführte und den Yuan im Juli neu bewertete. News-Commentary منذ أصبح هيو جينتاو رئيساً في عام 2003، ظل يحذر مراراً وتكراراً من أن اقتصاد الصين يتصاعد على نحو مفرط، ولقد أتت تحركات حكومته مؤخراً متفقة مع هذا التصور، فرفعت أسعار الفائدة في شهر أكتوبر الماضي، وفرضت ضريبة جديدة على مبيعات المساكن في يونيو، ورفعت قيمة اليوان في يوليو.
    Die Europäische Kommission hat vor kurzem einen eigenen Bericht über die deutschen Überschüsse fertiggestellt. Darin kommt sie zu dem Schluss, dass es schwierig ist, die vielen Faktoren, die diesen zu Grunde liegen, eindeutig zu benennen, was natürlich stimmt. News-Commentary وقد أكملت المفوضية الأوروبية مؤخراً تقريرها الخاص عن الفائض في ألمانيا، والذي خلص إلى أنه من الصعب تحديد العوامل الكثيرة التي أسهمت في تراكمه بدقة، وهذا صحيح بالطبع. فعلى سبيل المثال، استفاد مصدرو السلع الرأسمالية في ألمانيا بشكل كبير من النمو في الصين.
    Der Copenhagen Consensus, dessen Ziel es ist, Kosten und Nutzen unterschiedlicher Lösungen für die weltweit wichtigsten Probleme gegeneinander abzuwägen, hat vor kurzem neue Untersuchungen zu den Vorzügen der unterschiedlichen Methoden der Terrorismusbekämpfung in Auftrag gegeben. Die Ergebnisse sind überraschend und beunruhigend. News-Commentary يهدف إجماع كوبنهاغن إلى وزن التكاليف والفوائد المترتبة على الحلول المختلفة المطروحة للتعامل مع أضخم مشاكل العالم، ولقد شرع مؤخراً في إجراء بحث جديد سعى به إلى التعرف على مدى جدارة ونجاح السبل المختلفة في مكافحة الإرهاب. وكانت النتائج مدهشة ومزعجة في آن.
    General James Jones, Präsident Obamas Berater für nationale Sicherheit, hat vor kurzem eine andere, wenn auch ebenso ominöse Vorhersage vorgebracht. Als Reaktion auf den zunehmenden internationalen Druck, so meinte er, könnte der Iran Israel durch seine Stellvertreter Hisbollah und Hamas angreifen. News-Commentary كان الجنرال جيمس جونز ، مستشار الرئيس أوباما لشئون الأمن القومي، قد طرح مؤخراً رؤية مختلفة، وإن كانت لا تقل شؤماً . فطبقاً لمزاعمه، قد ترد إيران على الضغوط الدولية المتصاعدة بشن هجوم على إسرائيل من خلال وكيليها في المنطقة حزب الله وحماس. وقد تؤدي مثل هذه الهجمات إلى اندلاع حرب إقليمية أوسع نطاقا.
    hat vor kurzem Ehe Nr. 3 beendet. Open Subtitles أنتهى مؤخراً من الزواجِ رقم 3
    Sie hat vor kurzem 'nen Werbedeal mit einem gemeinsamen Klienten in Dubai ausgehandelt. Open Subtitles نالت مؤخراً لعميل نشاطره صفقة لظهور في (دبي)
    Es hat vor kurzem gefressen. Open Subtitles لقد تغذى مؤخراً
    (Mann) Frederick Rodney Holt. Er hat vor kurzem 106 656 Vorzugsaktien für 19 Cent pro Aktie erworben. Open Subtitles (فريدريك رودني هولت)، قام مؤخراً بشراء حوالي 106,656 سهم مُمتازاً من أسهم الشركة
    Dr. Morgan hat vor kurzem ihren Sohn an der Schule eingeschrieben, an der Dana Lehrerin war. Open Subtitles الدكتورة (مورغان) قامت بتسجيل إبنها مؤخراً حيث تقوم (دانا) بالتدريس هناك
    Unser Haushalt hat vor kurzem ein Dienstmädchen verloren. Open Subtitles بيتي فقد مؤخراً خادمته
    Er hat vor kurzem seine Frau verloren. Open Subtitles فقد زوجته مؤخراً
    James Delaney, eine Privatperson, hat vor kurzem ein Stück Land geerbt. Open Subtitles ‫(جيمس ديلاني) ‫مواطن ورث مؤخراً قطعة أرض
    BERKELEY – Christine Lagarde, die geschäftsführende Direktorin des Internationalen Währungsfonds, hat vor kurzem davor gewarnt, dass die Welt erneut vor dem Risiko stehe, in einen "mittelmäßigen Normalzustand", also in ein langsames Wachstum, zu geraten. Sie ist in ihrer Sorge nicht allein. News-Commentary بيركلي ــ مؤخراً حَذَّرَت المديرة الإدارية لصندوق النقد الدولي كريستين لاجارد من أن العالم يخاطر بالدخول في حالة "مألوفة متوسطة" جديدة من النمو البطيء. وهي ليست وحدها التي تشعر بالانزعاج إزاء هذا الاحتمال.
    Die Kosten für erneuerbare Energien werden später sinken, in dem Maße wie technologische Innovation und Massenproduktion voranschreiten. Das Europäische Parlament hat vor kurzem ein Gesetz zur Unterstützung von Investoren erlassen, die dazu beitragen, dass der Kontinent sein Ziel erreicht, 20 % seiner Stromzufuhr bis 2020 aus erneuerbaren Energien zu beziehen. News-Commentary إن تكاليف الطاقة المتجددة لابد وأن تهبط في النهاية بفضل الإبداع التكنولوجي والإنتاج الضخم. كان البرلمان الأوروبي قد استن مؤخراً قانوناً لدعم المستثمرين الذين يساعدون القارة في بلوغ هدفها بالوصول إلى حصة الطاقة الم��جددة في إجمالي احتياجاتها من الطاقة إلى 20% بحلول عام 2020.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus