Doch der Hauptgrund für diese neue Solidarität zwischen rechten Populisten des Westens und dem Staat Israel könnte tiefer liegen als in der gemeinsamen Abneigung gegen den Islam. Kein Staat ist unveränderlich und Israel hat sich seit den heroischen Jahrzehnten nach seiner Gründung im Jahr 1948 stark verändert. | News-Commentary | ولكن السبب الرئيسي وراء هذا التضامن الجديد بين اليمين الغربي الشعبوي ودولة إسرائيل ربما تمتد جذوره إلى أعماق أكبر من مجرد الكراهية المشتركة للإسلام. لا توجد دولة ثابتة بلا تغيير، وقد تغيرت إسرائيل كثيراً منذ العقود البطولية التي تلت تأسيسها في عام 1948. |
Schließlich würde niemand mit einem Zusammenbruch des amerikanischen Bankensystems rechnen, wenn es in Kalifornien eine Immobilienblase gäbe oder der (größenmäßig mit Griechenland vergleichbare) Bundesstaat Michigan zahlungsunfähig werden würde. Ein Hauptgrund für die anhaltende Nervosität auf den europäischen Finanzmärkten ist, dass es offiziell eben kein Problem gibt. | News-Commentary | والسبب الرئيسي وراء استمرار توتر وعصبية الأسواق المالية في أوروبا هو أنه رسمياً لا توجد مشكلة. فرسمياً، لا تواجه اليونان مشكلة في القدرة على سداد ديونها، وإعادة هيكلة بنية دينها العام ليست بالخيار الوارد. وعلى نحو مماثل، يؤكد الخط الرسمي في أسبانيا أن رؤوس أموال القطاع المصرفي المحلي جيدة التمويل. |
Das Nachkriegssystem der Finanzaufsicht gründete auf drei vermeintlichen Lehren aus den 1930er Jahren. Erstens dachten wir, der Hauptgrund, aus dem Banken scheitern, sei die Panik der Einleger, und nicht umgekehrt der Hauptgrund für Einlegerpanik die Tatsache, dass die Banken zu scheitern drohen. | News-Commentary | لقد تأسس نظام القواعد المالية التنظيمية في مرحلة ما بعد الحرب على ثلاثة دروس مفترضة من أزمة ثلاثينيات القرن العشرين. فقد تصورناً أولاً أن السبب الرئيسي وراء فشل البنوك هو إصابة المودعين بالذعر، وليس أن السبب الرئيسي وراء إصابة المودعين بالذعر هو أن البنوك كانت معرضة لخطر الفشل. |
CHICAGO: Die Vergütungspraxis der Finanzunternehmen, so der Vorwurf, sei der Hauptgrund für die derzeitige globale Finanzkrise. | News-Commentary | شيكاغو ـ إن الممارسات المرتبطة بالأجور والمكافآت في الشركات المالية متهمة بأنها السبب الرئيسي وراء الأزمة المالية العالمية الأخيرة. ويقال إن تقييد أجور المصرفيين هو التصرف الواجب. ولكن هل تنجح مثل هذه القيود؟ |
Laut jüngerer US-Daten ist die Wahrscheinlichkeit eindeutig gestiegen, dass der Wirtschaft in den nächsten 12 Monaten die Puste ausgeht und es zu einem Konjunkturrückgang kommt. Der Hauptgrund für den verstärkten Pessimismus ist, dass die staatlichen Konjunkturprogramme, die die Ausgaben seit Sommer 2009 erhöht haben, jetzt auslaufen. | News-Commentary | ومن الواضح أن البيانات الأميركية الأخيرة أثارت احتمالات نفاد القوة الدافعة للاقتصاد وانحداره في الأشهر الاثني عشر المقبلة. والسبب الرئيسي وراء هذا التشاؤم المتزايد هو أن برامج التحفيز الحكومية التي رفعت مستويات الإنفاق منذ صيف 2009 بلغت الآن منتهاها، وبالتالي بدأ الإنفاق في الانحدار. |
Und während technologische Innovationen wie Abgaswäscher auf Schornsteinen und Katalysatoren in den Autos die Luftverschmutzung vor Ort erheblich verringerten, bleibt das Problem der CO₂-Emissionen. Tatsächlich ist es der Hauptgrund für die weltweiten Forderungen nach einer Rückkehr zu den erneuerbaren Energien. | News-Commentary | بطبيعة الحال، جلب الوقود الأحفوري معه مشاكل بيئية. وفي حين ساعدت الإبداعات التكنولوجية مثل أجهزة تنقية الغاز للمداخن والمحولات الحفازة للسيارات في الحد من تلوث الهواء المحلي إلى حد كبير، فإن مشكلة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تظل قائمة. وهذا هو السبب الرئيسي وراء الأصوات الصاخبة التي تطالب في مختلف أنحاء العالم بالعودة إلى الطاقة المتجددة. |
Die Liberaldemokratische Partei (LPD), die Japan in den Nachkriegsjahrzehnten weitgehend regiert hatte, verlor die Parlamentswahlen an die Demokratische Partei Japans (DPJ). Der Hauptgrund für den Sieg der DPJ war die LPD-Überdrüssigkeit der Wähler. | News-Commentary | في شهر أغسطس/آب 2009، صوَّت الشعب الياباني من أجل "التغيير". فقد خسر الحزب الديمقراطي الليبرالي، الذي حكم اليابان طيلة القسم الأعظم من العقود التي أعقبت الحرب، خسر الانتخابات البرلمانية لصالح الحزب الديمقراطي الياباني. ويرجع السبب الرئيسي وراء النصر الانتخابي الذي حققه الحزب الديمقراطي الياباني إلى أن الناخبين ضاقوا ذرعاً بالحزب الديمقراطي الليبرالي. |
Der Hauptgrund für den Zuwachs an Frauen im Parlament war die Einführung eines Quotensystems, anhand dessen sich politische Parteien zu einem Anteil von 30% weiblichen Kandidaten verpflichten sollten. Das Gesetz zur Kampagnenfinanzierung wurde dahingehend geändert, dass Parteien, die die Quote erfüllten, mehr finanzielle Unterstützung erhielten, und umgekehrt. | News-Commentary | كان السبب الرئيسي وراء زيادة عدد النائبات البرلمانيات إدخال نظام الحصص، والذي يلزم الأحزاب السياسية في كوريا الجنوبية بتخصيص 30% من قوائم مرشحيها للنساء. ثم تم تعديل قانون تمويل الحملات الانتخابية لتقديم المزيد من التمويل الحكومي للأحزاب التي تفي بهذه الحصة، وتقليص التمويل المقدم للأحزاب التي لا تفي بها. |
Der Hauptgrund für diese Kluft ist der Unterschied beim privaten Verbrauch, der in den USA zunahm, im Euroraum und insbesondere an dessen Peripherie jedoch zurückging. Dabei verringerte ein Rückgang beim öffentlichen Verbrauch die Nachfrage in den USA tatsächlich stärker (um 0,8 Prozentpunkte) als in der Europäischen Union (0,1 Punkte) – was angesichts all des Geredes über die von Brüssel durchgesetzte Sparpolitik ein wenig überraschen mag. | News-Commentary | والسبب الرئيسي وراء هذه الفجوة هو الفارق في الاستهلاك الخاص، الذي سجل نمواً في الولايات المتحدة ولكنه انخفض في منطقة اليورو، وخاصة على أطرافها. وكان خفض الإنفاق العام في واقع الأمر سبباً في اقتطاع مقدار أكبر من الطلب في الولايات المتحدة (0.8 نقطة مئوية) مقارنة بالاتحاد الأوروبي (0.1 نقطة مئوية). وقد يبدو هذا مستغرباً بعض الشيء في ضوء كل الأحاديث عن التقشف الذي تفرضه بروكسل. |