"haushaltsdefizite" - Traduction Allemand en Arabe

    • العجز
        
    • الميزانية
        
    • عجز مالي
        
    • الموازنات
        
    • wachsende Haushaltsdefizite, sinkende Steuereinnahmen und schwindende Haushaltsspielräume; UN • تزايد العجز في الميزانية وهبوط إيرادات الضرائب وتقلص الوعاء الضريبي
    Was einem solchen Kurs im Wege steht, sind nicht wirtschaftliche Gesichtspunkte, sondern falsche Vorstellungen über Haushaltsdefizite, die für parteipolitische und ideologische Zwecke missbraucht werden. News-Commentary إن ما يعرقل تنفيذ مثل هذه الأجندة لا يكمن في عوامل اقتصادية، بل في مفاهيم خاطئة حول العجز في الميزانية، وهي المفاهيم التي تستغل الآن لتحقيق غايات حزبية وإيديولوجية.
    Wachstum ist zunächst einmal die beste Möglichkeit, um die Haushaltsdefizite des Landes abzubauen. Je höher die Wachstumsrate, desto mehr Einnahmen erzielt der Staat, ohne die Steuern anzuheben, und höhere Einnahmen ermöglichen kleinere Defizite. News-Commentary إن النمو في المقام الأول أفضل وسيلة لخفض عجز الموازنة في أي بلد. وكلما كانت معدلات النمو أعلى، كلما تمكنت الحكومة من جمع عوائد أكثر من دون زيادة المعدلات الضريبية؛ والعائدات الأعلى تمكن الحكومة من تقليص العجز.
    Doch wenn sie die großen Haushaltsdefizite aufrechterhalten und weiter monetisieren, werden irgendwann – nachdem die gegenwärtigen Deflationskräfte stärker gebändigt sind – die Rentenmärkte revoltieren. An diesem Punkt werden sich die Inflationserwartungen erhöhen, die langfristigen Renditen auf Staatsanleihen werden steigen, und die Erholung wird verdrängt. News-Commentary ولكن إذا قرر صناع القرار السياسي الحفاظ على العجز الضخم في الميزانية والاستمرار في تسييل هذا العجز، وذلك عند نقطة ما بعد إخضاع قوى الانكماش الحالية، فسوف تتمرد أسواق السندات. وعند تلك النقطة فسوف ترتفع توقعات التضخم، وترتفع عائدات السندات الحكومية طويلة الأجر، ويتبدد الانتعاش.
    Die Aufmerksamkeit richtete sich immer mehr auf das Problem der Haushaltsdefizite und die Beziehung zwischen Defiziten und Wirtschaftswachstum. Sollten Staaten ihre Defizite absichtlich vergrößern, um die abnehmende Haushalts- und Investitionsnachfrage auszugleichen? News-Commentary وتحول الانتباه إلى مشكلة العجز المالي والعلاقة بين العجز والنمو الاقتصادي. فهل ينبغي للحكومات أن توسع عجزها عمداً للتعويض عن انخفاض الطلب الأسري والاستثماري؟ أو يتعين عليها أن تحاول خفض الإنفاق العام من أجل تحرير الأموال للإنفاق الخاص؟
    · Aufrechterhaltung unserer Bemühungen, die Überwachung der Wirtschaftspolitik auf Haushaltsdefizite und Schulden der öffentlichen Hand sowie des Privatsektors auszudehnen, ggf. durch Einführung „politischer Strafen“. News-Commentary · ودعم الجهود الرامية إلى توسيع نطاق الإشراف الاقتصادي بحيث يتضمن العجز الحكومي وديون القطاعين العام والخاص، إذا لزم الأمر، من خلال فرض "عقوبات سياسية"؛
    CAMBRIDGE – Japan ist auf dem Weg in eine Sparkrise. Das potenzielle Zusammentreffen großer Haushaltsdefizite mit einer niedrigen Sparquote der Privathaushalte könnte in Zukunft starke negative Auswirkungen auf die japanische wie die globale Wirtschaft haben. News-Commentary كمبريدج ـ إن اليابان مُقبِلة على أزمة ادخار. والواقع أن الصِدام المحتمل في المستقبل بين ارتفاع مستوى العجز المالي وانخفاض مستويات الادخار بين الأسر اليابانية قد يخلف تأثيرات سلبية قوية على كل من الاقتصاد الياباني والاقتصاد العالمي.
    In vielen anderen Ländern argumentieren konservative Regierungen für eine Senkung der Staatsausgaben mit der Begründung, dass Haushaltsdefizite eine Gefahr für die Zukunft darstellen. Im Falle Australiens jedoch klingen derartige Beteuerungen besonders hohl – auch wenn dies Abbotts Regierung nicht daran hindert, sie zu verbreiten. News-Commentary فكما هي الحال في بلدان أخرى عديدة، تسوق الحكومات المحافظة الحجج لصالح خفض الإنفاق الحكومي، بدعوى أن العجز المالي يعرض مستقبلها للخطر. ولكن في حالة أستراليا سنجد أن هذه التأكيدات جوفاء بشكل خاص ــ وإن كان هذا لم يمنع حكومة آبوت من المتاجرة فيها.
    Die fünfte Option lautet, die Fiskalpolitik zu straffen und Haushaltsdefizite zu verringern, mit dem Ziel, die hohen Zinssätze zu senken, die zu diesen Zuflüssen führen. Doch könnte eine stabilere Fiskalpolitik sogar zu noch höheren Zuflüssen führen, da sich die Außenbilanz und die Länderrisikoperspektive verbessern. News-Commentary والاختيار الخامس يدور حول إحكام السياسة المالية وتقليص العجز في الميزانية وذلك بهدف خفض أسعار الفائدة المرتفعة التي تدفع التدفقات إلى الداخل. ولكن السياسة المالية الأكثر سلامة قد تؤدي إلى ارتفاع التدفقات إلى الداخل مع تحسن التوازن الخارجي وتوقعات المخاطر السيادية للدولة.
    Mit der Zeit verschlechtert sich somit automatisch die Haushaltslage, was einen Teufelskreis zur Folge hat: Monetäre Haushaltsdefizite führen zu Inflation und einem immer größeren Abstand zum Parallelwährungsmarkt, was die Haushaltslage weiter verschlimmert. News-Commentary لذا فإن الحسابات الضريبية تزداد سوءاً بشكل تلقائي بمرور الوقت، الأمر الذي يؤدي إلى خلق حلقة مفرغة: حيث يؤدي العجز المالي النقدي إلى التضخم واتساع الفجوة في سوق سعر الصرف المزدوج، فتسوء حال العجز المالي بالتالي. وفي نهاية المطاف يصبح تعديل سعر الصرف الرسمي حتميا.
    Ein Teil der Herausforderung in vielen Ländern wird darin bestehen, die makroökonomischen Puffer wieder aufzubauen, die in den Jahren finanz- und geldpolitischer Impulse aufgebraucht wurden. Die Haushaltsdefizite abzubauen und die Geldpolitik auf eine neutralere Ebene zu bringen, wird besonders in Ländern wie den fragilen Fünf mit zurückbleibendem Wachstum schwierig. News-Commentary وسوف يتمثل جزء من التحدي في العديد من البلدان في إعادة بناء احتياطيات الاقتصاد الكلي التي نضبت خلال سنوات التحفيز المالي والنقدي. والواقع أن تقليص العجز المالي وجلب السياسة النقدية إلى أرض أكثر حيادية سوف يكون صعباً بشكل خاص في بلدان مثل الخمسة الهشة حيث كان النمو متأخرا.
    Auch ist eine Umkehrung der schnell zunehmenden Haushaltsdefizite entscheidend für die Gesundheit der globalen Wirtschaft. Obwohl die Konjunkturpakete, die in den letzten beiden Jahren aufgelegt wurden, zur aktuellen Konjunkturbelebung beigetragen haben, kann es dem langfristigen Wachstum erheblich schaden, wenn wir den Weg zukünftiger Defizite einschlagen. News-Commentary إن عكس اتجاه العجز المالي المتزايد يشكل أيضاً أهمية حيوية بالنسبة لصحة الاقتصاد العالمي. ورغم أن الحوافز المالية التي تم طرحها أثناء العامين الماضيين كانت مفيدة في تحقيق الارتفاع الحالي في النشاط الاقتصادي، فإن مسار العجز في المستقبل قد يلحق ضرراً كبيراً بالنمو على الأمد البعيد.
    Dies endete im Jahr 2010, nachdem Griechenland zugegeben hatte, über seine Haushaltsdefizite und Schulden falsche Angaben gemacht zu haben. Die Antwort der Finanzmärkte darauf waren deutlich höhere Zinssätze auf Anleihen von Staaten, die unter hohen Staatsverschuldungsraten und durch exzessive Hypothekenschulden geschwächten Bankensystemen litten. News-Commentary لقد انتهى كل ذلك سنة 2010 بعد ان اعترفت اليونان بأنها كذبت فيما يتعلق بعجز الميزانية والديون لديها. لقد استجابت الاسواق المالية بطلب اسعار فائدة اعلى كثيرا على سندات البلدان التي لديها نسب ديون حكومية عالية وانظمة مصرفية اصابها الضعف نتيجة لديون الرهن العقاري الزائدة عن الحد.
    Solange und bis die USA nicht ihrer chronischen Aversion gegen das Sparen ins Gesicht sehen – indem sie die massiven Haushaltsdefizite im Bund reduzieren und den Wiederaufbau der stark erschöpften Ersparnisse der privaten Haushalte fördern –, werden die multilaterale Handelsdefizite fortbestehen. Simple Mathematik und grundlegende Ökonomie sagen uns, dass man ein multilaterales Problem nicht durch eine bilaterale Lösung in den Griff kriegt. News-Commentary وما لم تواجه الولايات المتحدة هذا النفور المزمن من الادخار ــ وعلى وجه التحديد، من خلال تقليص العجز الهائل في الميزانية الفيدرالية وتشجيع إعادة بناء مدخرات الأسر التي استنزفت بشدة ــ فمن المؤكد أن العجز التجاري المتعدد سيستمر. والواقع أن الحسابات البسيطة والمبادئ الاقتصادية الأساسية تنبئنا بأن المشاكل المتعددة الأطراف من غير الممكن أن تعالج بحلول ثنائية.
    Natürlich machen die hohen nationalen Schulden der großen Euroländer traditionelle keynesianische Strategien – höhere Ausgaben oder Steuersenkungen – zur Ankurbelung der Nachfrage durch Erhöhung des Haushaltsdefizits unmöglich. Doch können die Regierungen der Eurozone die Struktur der Steuern auf eine Weise ändern, die zu privaten Ausgaben anregt, ohne die Steuereinnahmen insgesamt zu verringern oder die Haushaltsdefizite zu erhöhen. News-Commentary لا شك أن الديون الوطنية الضخمة المستحقة على البلدان الكبرى في منطقة اليورو من شأنها أن تمنع استخدام السياسات الكينزية التقليدية ــ زيادة الإنفاق أو خفض الضرائب ــ لزيادة الطلب من خلال زيادة العجز في الميزانية. ولكن حكومات منطقة اليورو قادرة على تغيير بنية الضرائب على النحو الذي يحفز الإنفاق الخاص من دون تقليص صافي العائدات أو زيادة العجز المالي.
    Wenn aber die Regierungen große Haushaltsdefizite beibehalten und sie weiter monetisieren, werden irgendwann, nachdem die derzeitigen Deflationskräfte gebändigt sind, die Anleihenmärkte rebellieren. Wenn das geschieht, steigt die Erwartung einer Inflation, langfristige Regierungsanleihen werden ansteigen, Hypothekenzinsen und Privatmarktzinsen werden in die Höhe schießen und schließlich hätten wir eine Stagflation (Inflation und Rezession). News-Commentary ولكن إذا حافظت الحكومات على العجز الضخم في الميزانية واستمرت في تحويل ذلك العجز إلى نقد، كما هي الحال الآن، فإن أسواق السندات سوف تتمرد عند نقطة ما ـ بعد أن أصبحت القوى الانكماشية أكثر هدوءاً الآن. وحين يحدث ذلك فإن توقعات التضخم سوف تتصاعد، وسوف ترتفع عائدات السندات الحكومية طويلة الأجل، وسوف ترتفع أسعار الرهن العقاري وأسعار الأسواق الخاصة، الأمر الذي لابد وأن يقودنا إلى التضخم المصحوب بالركود.
    Große Haushaltsdefizite führten in jenen Ländern zu einer Inflation, die zur Finanzierung dieses Defizits zum Gelddrucken gezwungen sind, weil sie keine längerfristigen Staatsanleihen verkaufen können. Diese Gefahr besteht in den USA nicht. News-Commentary لكن هذا لن يحدث في الولايات المتحدة. لقد أدى العجز الضخم في الميزانية إلى ارتفاع مستويات التضخم في البلدان التي اضطرت إلى طباعة النقود لتمويل هذا العجز لأنها لا تستطيع بيع السندات الحكومية الأطول أجلاً. وهذا لا يشكل خطراً بالنسبة للولايات المتحدة. فقد هبط معدل التضخم فعلياً في الولايات المتحدة أثناء أوائل الثمانينيات، حين كانت الولايات المتحدة تعاني من عجز مالي ضخم.
    Das größte Risiko ist, dass die Rückzugsstrategie aus Monetär- und Finanzhilfen schwierig zu gestalten ist, weil Politiker alles falsch machen können, wenn sie sich zurückziehen, und alles falsch machen können, wenn sie es nicht tun. Wenn sie große, monetisierte Haushaltsdefizite angehäuft haben, müssen sie früher oder später die Steuern anheben, die Ausgaben kürzen und die Überliquidität beseitigen. News-Commentary إن الخطر الأكبر هنا يتمثل في أن استراتيجية الخروج من التيسير النقدي والمالي لن تكون متقنة في كل الأحوال، وذلك لأن صناع القرار السياسي ملومون إن تحركوا وملومون إن لم يتحركوا. فإذا ما عملوا على تراكم عجز مالي ضخم فيتعين عليهم أن يرفعوا الضرائب وأن يقلصوا الإنفاق، وأن يمتصوا فائض السيولة في أقرب وقت ممكن.
    • Ein Versuch, die aktuellen globalen Leistungsbilanzungleichgewichte und „Währungskriege“ anzusprechen. Man könnte in einer Erklärung übereinkommen, dass zu große Ungleichgewichte ein Problem darstellen, dass Wechselkurse und Haushaltsdefizite beide teilweise dafür verantwortlich sind und dass keiner die Anpassungslast alleine tragen sollte. News-Commentary · محاولة التصدي للخلل في توازن الحساب الجاري العالمي و"حروب العملة". وقد يشتمل الأمر على إصدار بيان تتفق فيه البلدان الأعضاء على أن الخلل المفرط يمثل مشكلة كبرى، وأن أسعار الصرف ـ والعجز في الموازنات ـ تتحمل بعض المسؤولية، ولا ينبغي لأسعار الصرف أو العجز في الموازنات أن تتحمل أعباء التكيف وحدها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus