"heimatland" - Traduction Allemand en Arabe

    • وطن
        
    • بلد
        
    • مسقط
        
    • البلد
        
    • ديارهم
        
    • وطني
        
    Letztendlich haben wohl Autoren und Geschichtenerzähler ein und dasselbe Heimatland. Es heißt "Geschichtenland". TED وأعتقد أنه بالنسبة للكتاب والروائيين، في نهاية اليوم، أنه هناك وطن أساسي واحد، يسمي "أرض القصص."
    Ihr habt keinen Gott und kein Heimatland. Open Subtitles ‫ليس لديك إله، وبالتأكيد ليس لديك وطن
    Ohne Pass bekommen Sie kein Visum, und ohne Heimatland bekommen Sie keinen neuen Pass. Open Subtitles لا تستطيع الحصول على تأشيرة بدون جواز سفر ولا يمكنك الحصول على جواز سفر جديد بدون بلد
    Ohne Pass bekommen Sie kein Visum, und ohne Heimatland bekommen Sie keinen neuen Pass. Open Subtitles لا تستطيع الحصول على تأشيرة بدون جواز سفر ولا يمكنك الحصول على جواز سفر جديد بدون بلد
    Diese Ära entfachte eine weit verbreitete Paranoia und Angst in Bradburys Heimatland der Vereinigten Staaten, verstärkt durch die Unterdrückung von Informationen und brutale Ermittlungen. TED أشعل هذا العصر ذعرًا وخوفًا على نطاقٍ واسعٍ في جميع أرجاء مسقط رأس برادبري في الولايات المتحدة الأمريكيّة، لاسيّما بسبب قمع المعلومات والتحقيقات الحكومية الهمجية.
    Man kann allerdings auch einen anderen Weg einschlagen, wie mein Heimatland Brasilien vorführt. Das brasilianische Repräsentantenhaus hat einen „Grundrechtekatalog für das Internet“ verabschiedet, der vom Senat einstimmig angenommen und von Präsidentin Dilma Rousseff letzte Woche unterzeichnet wurde, wodurch er – sehr zur Freude der Verfechter aus der Zivilgesellschaft – Gesetzeskraft erlangte. News-Commentary ولكن كما أثبتت البرازيل (مسقط رأسي)، فهناك مسار مختلف ممكن. فقد أقر مجلس النواب في البرازيل "ميثاق حقوق" أصيل للإنترنت، والذي تم التصديق عليه بالإجماع في مجلس الشيوخ وتوقيعه من قِبَل الرئيسة ديلما روسوف ليصبح قانوناً سارياً في الأسبوع الماضي ــ وكان هذا سبباً لابتهاج كثيرين من دعاة المجتمع المدني.
    Steht für "Militär daheim", dort meint man, das man zuerst das Heimatland beschützen sollte. Open Subtitles يتوافق إسمه مع جيش في البلد. الذي يزعم أنه يجب حماية البلد الأم أولا.
    Die beste Methode, europäische Ängste zu entkräften und unkontrollierte Migration zu verhindern, besteht darin, potenzielle Migranten durch politische Anreize und praktische Schritte dazu zu bewegen, zu Hause zu bleiben – insbesondere durch die Schaffung von Arbeitsplätzen in ihren Herkunftsländern. Immerhin verlässt die überwiegende Mehrzahl der Migranten ihr Heimatland nur widerwillig. News-Commentary إن الوسيلة الأمثل لتهدئة المخاوف الأوروبية ومنع الهجرات المنفلتة تتلخص في ترسيخ الحوافز الإيجابية، والسبل العملية الكفيلة بترغيب المهاجرين المحتملين في البقاء في أوطانهم ـ من خلال خلق فرص العمل في منطقة جنوب المتوسط. والواقع أن الغالبية العظمى من المهاجرين يغادرون ديارهم على مضض على أية حال.
    Mit 14 bin ich aus Tibet geflüchtet und habe mich sogar noch weiter von meiner Mutter und meinem Vater meinen Verwandten und meinen Freunden und meinem Heimatland entfernt. TED عندما كنت في الرابعة عشر ، هربت من التبت وصرت أبعد عن أمي وأبي، اقربائي ، أصدقائي و وطني.
    Jaime hat die Lords aus den Flusslanden am Golden Tooth zerschlagen, und jetzt belagert er Schnellwasser, Catelyn Starks Heimatland. Open Subtitles سحق أسياد (بلاد الروافد) في (السن الذهبية) والآن يحاصر (فرات)، وطن (كاتلين ستارك)
    Kein Heimatland. Open Subtitles لا وطن
    Kein Heimatland. Open Subtitles لا وطن
    Er kann dann entweder in sein Heimatland Indien zurückkehren,... in ein anderes Land emigrieren, dass gewillt ist, ihn aufzunehmen,... oder über das weite Meer als staatenloser Pirat irren. Open Subtitles فإما أن يرجع إلى وطنه الأصلي الهند أو يهاجر إلى بلد آخر يرغب باستقباله أو يتجول في البحار كقرصان لا موطن له
    Er hatte kein Heimatland, nicht mal einen Geburtstag, und keine Familie. Open Subtitles لم يكن لديه بلد أو شهادة ميلاد أو عائلة
    Ich werde Familien nach Heimatland und Wohnort abgleichen, nach der Demographie – Geschlecht, Alter – nach ihrem Einkommensniveau innerhalb ihres eigenen Landes, ihrem Bildungsgrad, eine Menge über ihre Familienstruktur. TED سأقوم بجمع العائلات حسب البلد الذي ولدوا فيه، و بلد الإقامة، حسب معلومات ديموغرافيّة -- الجنس، السنّ -- مستوى دخلهم في بلدهم، مستواهم التّعليمي، و الكثير حول تركيبة العائلة.
    Das extremste Beispiel hierfür ist Luxemburg, das Heimatland Junckers, wo die EVP fast 38% der Stimmen erzielte, gegenüber 11% für die S&D – in absoluten Zahlen ein Unterschied von nur etwa 52.000 Stimmen. Jedoch errang die EVP zwei Mandate mehr als die S&D d.h. ein Sitz im Parlament erforderte rund 26.000 Stimmen. News-Commentary وكان المثال الأكثر تطرفاً هو لوكسمبورج، مسقط رأس يونكر، حيث حصل حزب الشعب الأوروبي على نحو 38% من الأصوات الشعبية، مقابل 11% لصالح الاشتراكيين والديمقراطيين ــ والفارق بالأرقام المطلقة لا يتجاوز 52 ألف صوت. ولكن حزب الشعب الأوروبي حصل على عضوين أكثر في البرلمان الأوروبي مقارنة بالاشتراكيين والديمقراطيين، وهذا يعني ضمناً أن تكلفة المقعد الواحد تبلغ نحو 26 ألف صوت.
    Keinen Anspruch auf Heimaturlaub haben Bedienstete, deren offizieller Dienstort oder deren gewöhnlicher Wohnsitz während ihrer Tätigkeit für die Vereinten Nationen sich in ihrem Heimatland befindet. UN ولا يكون للموظف الحق في إجازة زيارة الوطن إذا كان بلده الأصلي هو ذات البلد الذي يقع فيه مركز عمله الرسمي أو البلد الذي يقيم فيه بصفة اعتيادية أثناء عمله بالأمم المتحدة.
    Deutschland etwa, mein Heimatland, befand sich im Jahr 2000 im unteren Quadranten, unterdurchschnittliche Leistung, große soziale Ungleichheiten. TED ألمانيا سنة 2000، البلد الذي أنتمي إليه، كانت تقبع بالربع السفلي من الرسم البياني، تحت متوسط الكفاءات وبفوارق اجتماعية كبيرة.
    Theoretisch haben Flüchtlinge ein Recht auf einen Weg zur Integration oder zur Rückkehr in ihr Heimatland. TED من الناحية النظرية، يحق للاجيء أن يتم دمجه في المجتمع ، أو أن يتم إعادته إلى البلد التي جاء منها ،
    Darüber hinaus tragen die Verbindungen zwischen Einwanderern und ihren Familien und Freunden im Heimatland dazu bei, richtige und positive Informationen über die USA zu vermitteln. Und das Vorhandensein mehrerer Kulturen schafft Verbindungswege zu anderen Ländern und trägt zu einer offeneren Einstellung der Amerikaner bei, was im Zeitalter der Globalisierung wichtig ist. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الصلات القوية بين المهاجرين وأسرهم وأصدقائهم في ديارهم الأصلية تساعد في نقل معلومات دقيقة وإيجابية عن الولايات المتحدة. وبالإضافة إلى هذا فإن تواجد ثقافات متعددة في بيئة واحدة يعمل على خلق سبل التواصل مع بلدان أخرى، ويساعد في توسيع آفاق المواقف الأميركية في عصر العولمة. والواقع أن الهجرة تضيف إلى القوتين الصارمة والناعمة ولا تنتقص منهما.
    Ich fühle mich gesegnet und glücklich, dass ich vor 15 Jahren den Mut hatte meinen Posten auf Lebenszeit an der NYU aufzugeben und in mein Heimatland zurückzukehren, wo ich diese unglaublichen Fahrten mit dieser Gruppe verstörter Kinder aus Äthiopien, Marokko und Russland machen kann. TED وانا اشعر اني بنعمة كبيرة لدرجة انني منذ 15 عام تحليت بالشجاعة للاستقالة من منصبي في جامعة نيويورك وعدت الى هنا الى وطني حيث يمكنني ان اجول بهذه الجولات الرائعة مع هؤلاء الاطفال الذين يعانون من المشاكل والقادمين من اثيوبيا .. والمغرب .. وروسيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus