Innerhalb von 24 Stunden nach seiner Fertigstellung, ging ein Elefant hindurch. | Open Subtitles | خلال 24 ساعة من الأنتهاء منه، فيل واحد مرّ خلاله. |
"lch brauche ein Pestizid, das durch die Nahrungskette hindurch beständig ist, | Open Subtitles | أنظر أنا أريد تركيبة كيميائية لمبيد حشرات والتي سوف تستمر من خلاله وقاية الطعام |
Kann sich das jemand anschauen? Mitten durch mich hindurch. Jungs, schaut | Open Subtitles | أنظر لهذا ، إنه يمر من خلالي ، شباب إنظروا |
Jahrelang sagten Frauen, sie sehen durch mich hindurch! | Open Subtitles | لسنوات، النساء يخبرونني أنهم يمكنهم أن يروا من خلالي. |
Er ist so gewaltig, dass das durch ihn hindurch scheinende Licht durch die unglaubliche Anziehungskraft des Haufens gebogen, abgelenkt wird. | TED | إنّه كبير جدّا لدرجة أنّ الضوء المارّ عبره يتقوّس، ينحرف عن المسار المستقيم تحت تأثير الجاذبية الهائلة لهذا العنقود. |
Er sah durch einen hindurch. Der Kerl fürchtet sich vor nichts. | Open Subtitles | كانوا ينظرون من خلالك هذا الشئ لا يخاف من شئ |
Ich benutze Poesie um mir durch Dinge hindurch zu helfen, die ich nicht verstehe, aber ich fange jedes neue Gedicht an mit einem Rucksack gefüllt mit all jenem dem ich vorher begegnet bin. | TED | يمكنني استخدام الشعر لمساعدتي في فهم ما لا استطيع فهمه وانا في كل قصيدة جديدة اقدم من خلالها جُل ما تعلمته وكل ما حملته من أي مكان آخر كنت قد زرته |
Aber erlaubt den Leuten auch, einen Faden hindurch zu ziehen, | Open Subtitles | تجهز بمزيد من الطهي؟ إلا أنها أيضاً تسمح للناس بإدخال سلسلة عبرها |
Nun, unser Spion gleitet gerade durch sie hindurch, wie ein heißes Messer durch Butter. | Open Subtitles | حسناً جاسوسنا حاليا يقطع من خلالهم مثل سكين حار يمر عبر الزبدة |
Ich kann mich nicht bewegen. Das Geschoss ging durch mich hindurch. | Open Subtitles | أصبت بشده , لا يمكننى التحرك , لا أشعر بقدمى , أعتقد انها مرت من خلالى |
Die Stola, die um die Pistole gewunden war, zeigte Anzeichen, dass man durch sie hindurch geschossen hatte. | Open Subtitles | وكذلك الأيشارب الملفوف به المسدس يبين ان الطلقة عبرت من خلاله |
Und wir bewegen uns... wir bewegen uns hindurch Scheibchen für Scheibchen. | Open Subtitles | يكمن أمامنا وخلفنا وأننا نتحرك خلاله جزء فجزء |
Wenn das Zeitschloss kaputt ist, kommt alles hindurch, nicht nur die Daleks, auch die Skaro Degredation die Horde of Travesties, das Nightmare Child, der potentielle König mit seiner Armee aus Zwischenzeitlichen und Nirgendwelchen. | Open Subtitles | لو القفل الزمني كسر , كل شيء سيأتي من خلاله , ليس فقط الدالكس ولكن مهانة السكارو حشود من التحريفات الطفل الكابوس |
6 Monate einseitige Konversation, geschwollen daherredende Leute, die einfach durch mich hindurch gehen. | Open Subtitles | ستة اشهر من المحادثة من جانب واحد كنت اصرخ ، الناس فقط كانوا يمشون من خلالي |
Bitte fass nicht durch mich hindurch, wenn ich mit dir zu reden versuche. | Open Subtitles | رجاءً لا تمر من خلالي... عندما أُحاولُ أن اتكلم معك |
~ Und er sah durch mich hindurch, als sei ich gar nicht da ~ | Open Subtitles | وبعدها نظر خلالي كما" "لو كنت غير موجودة |
Es gibt einen Spalt durch Raum und Zeit, der durch Cardiff verläuft, Rhys, und Zeug aus anderen Zeitlinien und von anderen Planeten schlüpft hindurch. | Open Subtitles | هناك صدع في الزمكان يمر من خلال كارديف وهناك أشياء تسقط عبره من أزمنة وكواكب أخرى |
Auf der anderen Seite ist ein Graben. Folgt mir hindurch. | Open Subtitles | هناك مصرف في الجانب الاخر اتبعوني عبره |
Festkörper scheinen durch einen hindurch zu gehen, es fängt an mit Atemübungen. | Open Subtitles | وتدع الأشياء الصلبة تمر من خلالك كان هذا إختباراً دامياً |
Aber Sie bemerken sie nicht, da die schwache Kernkraft ihren Namen zu Recht trägt. Sehr geringe Reichweite und sehr schwach, also fliegen sie einfach durch Sie hindurch. | TED | ولكنك لا تشعر بهم وذلك لأن تسميتهم بالقوة الضعيفة تسمية صحيحة تماماً. مدى قصير للغاية وضعيف جداً، لذلك فهي فقط تمر من خلالك. |
Sie namen Grundzutaten, gaben sie in einen Behälter und entzündeten sie und leiteten eine hohe elektrische Spannung hindurch. | TED | لقد أخذا المكونات الأساسية، وقاما بوضعها فى إناء واحد ثم قاما بقدحها وتمرير تيار كهربى عالى الجهد من خلالها. |
Sie rannte und rannte und rannte, aber sie erreichte das Haus nicht und das Gedicht rollte durch sie hindurch und sie verpasste es. Sie sagte es würde weiter über Land ziehen und – wie sie sagte – „nach einem anderen Dichter suchen“. Und dann gab es diese Momente | TED | فانها تركض وتركض وتركض، ولن تصل الى المنزل وستنطلق القصيدة عبرها وستفتقدها وقد قالت أنها واصلت عبر المناظر الطبيعية، تنظر، لأنها تدخرها " لقصيدة أخرى." ثم كانت تلك الأوقات -- |
Geht direkt durch sie hindurch. | Open Subtitles | التخفيضات حق من خلالهم. |
Er hat mich angesehen als könnte er durch mich hindurch sehen. | Open Subtitles | لقد نظر إلىّ و كأنه يمكنه الرؤية من خلالى |
Ein 200 Nanometer großes Bakterium kommt also durch ein 200 Nanometer großes Loch hindurch. | TED | لذا فمئتان نانومتر باكتيريا ستعبر من فتحة حجمها مئتان نانو متر. |