Ich glaube, ich muss niemanden daran erinnern, was während des Hurrikans Katrina passiert ist. | Open Subtitles | لا أعتقد أنني بحاجة إلى تذكير الناس ما حدث خلال إعصار كاترينا. |
unter Betonung der Solidarität der internationalen Gemeinschaft mit den Opfern des Hurrikans "Mitch", die in der Erklärung von Stockholm, den darauf folgenden Tagungen der Beratungsgruppe für den Wiederaufbau und die Transformation Zentralamerikas und der kommenden Tagung der Gruppe im Januar 2001 in Madrid zum Ausdruck kommt, | UN | وإذ تؤكد تضامن المجتمع الدولي مع ضحايا إعصار ميتش، الذي تجلى في إعلان استكهولم() وفي الاجتماعات اللاحقة التي سيعقدها الفريق الاستشاري المعني بالتعمير والتحوُّل في أمريكا الوسطى، وفي الاجتماع المقبل للفريق، الذي سيُعقد في مدريد في كانون الثاني/يناير 2001، |
Nicht weniger als 50 Millionen Menschen auf der ganzen Welt werden schätzungsweise jedes Jahr durch Flutkatastrophen, Hurrikans, Tsunamis, Erdbeben und Erdrutsche obdachlos. So plötzlich man auch sein Heim verlieren kann, die Auswirkungen eines solchen Ereignisses können über Generationen spürbar bleiben. | News-Commentary | رغم أن الإزاحة الأولية تكون مفاجئة في أغلب الأحوال، إلا أن آثارها قد تدوم لأجيال، فضلاً عن الحاجة طويلة الأمد إلى المياه النظيفة والمأوى والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية، كما أدرك ضحايا إعصار ميتش في أمريكا الوسطى في عام 1998 من خلال تجربتهم المريرة. والبلدان الغنية ليست بمنأى عن مثل هذه الأحداث. فبعد عامين من إعصار كاترينا، ما زال الآلاف من الأشخاص يقيمون في ملاجئ مؤقتة. |
in Kenntnis der Anstrengungen, die die Regierung und das Volk Belizes unternehmen, um das Leid der Opfer des Hurrikans "Iris" zu lindern, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها بليز، حكومة وشعبا، للتخفيف من معاناة ضحايا الإعصار آيريس، |
Aber da gibt's auch Hurrikans! | Open Subtitles | والكثير من الطقوس أعاصير... |
Angst vor Hurrikans zu haben, ist logisch, denn sie können verheerend sein. | Open Subtitles | الخوف من الأعاصير أمر منطقي تماماً لأنها قد تكون مشؤومة ومدمرة. |
Es ist auch ein Fünkchen Wahrheit an der Verbindung zwischen Hurrikans und der Erderwärmung: Der Weltklimarat der Vereinten Nationen (IPCC) erwartet gegen Ende dieses Jahrhunderts stärkere Hurrikans, dafür aber weniger. Doch sind es bis zum Ende des Jahrhunderts noch 88& Jahre, und die Erderwärmung jetzt dafür verantwortlich zu machen, ist einfach wenig überzeugend (die erste Quelle für Bloombergs Behauptung war ein 134& Zeichen langer Tweet). | News-Commentary | فالآن أصبح الانحباس الحراري العالمي حقيقة واقعة، وبات خفض معدلات ثاني أكسيد الكربون بمثابة فكرة جيدة ما دامت تكاليف الخفض أقل من تكاليف الأضرار التي قد يمنعها. هناك أيضاً لمحة من الحقيقة في الإشارة إلى العلاقة بين الأعاصير والانحباس الحراري العالمي: حيث يتوقع فريق الأمم المتحدة الحكومي الدولي المعني بدراسة تغير المناخ هبوب أعاصير أشد قوة ولكن بوتيرة أقل مع اقتراب نهاية هذا القرن. |
in Kenntnis der Anstrengungen, die die Regierung und das Volk Belizes unternehmen, um das Leid der Opfer des Hurrikans Keith zu lindern, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها بليز، حكومة وشعبا، للتخفيف من معاناة ضحايا الإعصار كيث، |
Nun, ich werde natürlich wegen dieses Hurrikans in absehbarer Zukunft sehr beschäftigt sein. Lassen Sie mich darüber nachdenken... | Open Subtitles | أنا حالياً منشغل بموضوع الإعصار لذا دعني أفكر بالموضوع |
Ich sah sie, als wir hier ankamen, wie sie Äste abschnitten, wegen des Hurrikans. | Open Subtitles | لاحظتهم يقطعون الأغصان أثناء دخولنا بالسيارة, من أجل الإعصار |
Die 10 wärmsten Jahre seit Beginn der Klimaaufzeichnungen gab es seit 1990 und 2005 soll das bisher wärmste Jahr der Geschichte werden. Heuer bekamen wir einen Vorgeschmack auf die vielen Gefahren, die uns noch bevorstehen: immer extremere Hurrikans, massive Dürreperioden, Waldbrände, sich ausbreitende Infektionskrankheiten und Überschwemmungen. | News-Commentary | منذ عام 1990 شهدنا أشد عشر سنوات حرارة في التاريخ المسجل لكوكب الأرض، وربما كان العام 2005 أشدها حرارة على الإطلاق. وخلال هذا العام تذوقنا قدراً ضئيلاً من شتى أصناف المخاطر التي تكمن لنا في المستقبل: أعاصير أشد عتياً، وقحط أوسع انتشاراً، وحرائق غابات، وأمراض معدية متفشية، وفيضانات. إن المناخ يتغير، وما زال المستقبل يحمل لنا المزيد من التغيير. |
2005, denke ich, kurz nach den ganzen Hurrikans. | Open Subtitles | في 2005 ، بعد كل تلك الأعاصير على ما أذكر |
Wir haben Stürme, Hurrikans und Flutwellen überlebt. | Open Subtitles | لقد نجونا من العواصف، و الأعاصير وموجات المد والجزر. |
Wir erwarten mindestens zwei größere Hurrikans, die in dieser Saison auf das Festland treffen. | Open Subtitles | ونتوقع موجتان كبيرتان من الأعاصير هذا الموسم |