"hypotheken" - Traduction Allemand en Arabe

    • الرهن العقاري
        
    • العقارية
        
    • قروض الرهن
        
    • الرهنيات
        
    • رهنهم العقاري
        
    • الرهونات
        
    • رهونات
        
    • عقارية
        
    • رهن عقاري
        
    • لقروض الرهن
        
    • القروض
        
    Dieses Grundstück umfasst 130 Hektar und ist frei von Pfandrechten und Hypotheken. Open Subtitles مساحة هذة الاراضي 320 فدان خالصة من الرهن العقاري و الحجوزات
    Du glaubst nicht, wie viele Wärter durch ihn schon ihre Hypotheken abgezahlt haben. Open Subtitles كنت سأشعر بالدهشة كم مسامير وقد دفعت الرهن العقاري قبالة ، بفضل ترومان.
    Bankkonten, Steuererklärung, Rechnungen, Hypotheken... Open Subtitles حسابات بنكية، عائدات داخلية، فواتير المياه والكهرباء، الرهن العقاري
    Wir könnten Hypotheken aufnehmen. Open Subtitles يُمكِنُنا أن نرهن بعض الممتلكات العقارية للدولة.
    Von der Politik einmal abgesehen, hinterlassen Immobilienblasen in ihrem Gefolge ein Erbe der Verschuldung und der Überkapazitäten an Immobilien, das sich nicht ohne Weiteres beheben lässt – insbesondere, wenn Banken mit politischen Beziehungen sich der Umstrukturierung von Hypotheken widersetzen. News-Commentary وإذا نحينا السياسة جانبا، فإن فقاعة الممتلكات تخلف في أعقابها تركة من الديون والقدرة الإنتاجية الفائضة في سوق العقارات على نحو يصعب تصحيحه ـ وخاصة ما دامت البنوك المرتبطة سياسياً تقاوم إعادة هيكلة قروض الرهن العقاري.
    Nein, ich will wissen, was für Hypotheken in jeder einzelnen sind. Open Subtitles لا , لا , لا أريد أن أعرف الرهنيات الموجودة في كل واحدة منهم
    Es gibt kaum Erfahrungen mit Hypothekenanpassungen, und die vorhandenen Erfahrungen sind nicht ermutigend. Fast 50 Prozent derjenigen, deren Hypotheken angepasst wurden, sind innerhalb von sechs Monaten trotzdem in die Insolvenz gegangen. News-Commentary وهذا برنامج جديد، لذا يتعين علينا أن ننتظر لكي نرى مدى نجاحه في منع المزيد من حالات التخلف عن السداد في المستقبل. والحقيقة أن بعض الخبرات السابقة مع تعديلات الرهن العقاري ليست مشجعة. إذ أن ما يقرب من 50% من هؤلاء الذين تم تعديل رهنهم العقاري تخلفوا عن السداد في غضون ستة أشهر.
    Lebensversicherung, Krankenversicherung und Unromantisches wie Hypotheken. Open Subtitles أنت أيضاً تحتاج أشياء مثل تأمين الحياة ومنظمة المزود المفضل وأشياء غير رومانسية، مثل الرهن العقاري.
    Oder du fragst den Typen, der lernt, wie variabel verzinste Hypotheken Open Subtitles ويمكنك سؤال الرجل الذي درس تغير رسوم الرهن العقاري
    Ich muss Sie wohl nicht an die zweitklassigen Hypotheken erinnern, aber es ist dasselbe. TED لن أذكركم بما حدث بأزمة الرهن العقاري/2007، لكنه الشيء نفسه.
    Aber Südeuropa setzt hauptsächlich auf variable Zinssätze. Das bedeutet, dass die quantitative Lockerung zum Beispiel keine Wirkung in Spanien erzielen würde, wo die Hypotheken an kurzfristige Zinssätze gebunden sind, die bereits bei fast null liegen. News-Commentary وبالنسبة للأسر، يصبح التأثير الرئيسي المترتب على انخفاض أسعار الفائدة محسوساً من خلال الرهن العقاري. ولكن أغلب بلدان جنوب أوروبا تعتمد في الأساس على أسعار معومة، والتي تقترب من الصفر بالفعل.
    Früher wurden Hypotheken, wenn die Kreditnehmer ihre Raten nicht mehr zahlen konnten, umgeschuldet; Zwangsvollstreckungen schadeten sowohl dem Kreditgeber als auch dem Kreditnehmer. News-Commentary في الماضي، حين كان المقترضون يعجزون تمام العجز عن تسديد الأقساط، كان من الممكن أن تعاد جدولة الرهن العقاري؛ حيث كان حبس الرهن يشكل ضرراً بالنسبة للمقترض والمقرض في نفس الوقت. أما تحويل الرهن العقاري إلى أسهم فقد جعل من إعادة جدولة الدين أمراً في غاية الصعوبة، إن لم يكن مستحيلاً.
    Versicherungen abschließen, Hypotheken abbezahlten, diese kleinen zettel hinterlassen, wenn man ein geparktes Auto beschädigt hat. Open Subtitles لديه تأمين, يدفع الرهائن العقارية يترك ملاحظ صغيرة عندما يصدم سيارة
    Das große Problem ist, dass bei langfristigen Kredite, wie Hypotheken und Staatsverschuldung, die totalen Zinsen bei weitem die Grundschuld übertreffen. Open Subtitles المشكلة الكبرى هنا هي أن على المدى الطويل لمثل القروض والرهون العقارية والديون الحكومية ,
    Doch die potenziell erheblichen Kosten machen diese geringfügigen Vorteile zunichte. Die Fed hat Hypotheken im Wert von mehr als einer Billion Dollar aufgekauft, deren Wert fallen wird, wenn sich die Konjunktur wieder erholt – was genau der Grund ist, warum sie im Privatsektor niemand kaufen will. News-Commentary ولكن التكاليف الكبيرة المحتملة تعمل على إهدار مثل هذه الفوائد الضئيلة. فقد اشترى بنك الاحتياطي الفيدرالي ما تزيد قيمته على تريليون دولار من قروض الرهن العقاري، التي من المرجح أن تهبط قيمتها حين يسترد الاقتصاد عافيته ـ وهو على وجه التحديد السبب الذي يجعل الجميع في القطاع الخاص عازفين عن شرائها.
    Wie zu viele Optimisten zu ihrem Schaden haben erfahren müssen, sind die Vermögenspreise starken Schwankungen ausgesetzt, und an diesen ist ein ganzes Meer an „Phishen“ beteiligt. Kreditnehmer werden zur Aufnahme ungeeigneter Hypotheken verleitet, Firmen ausgeschlachtet, Rechnungsprüfer täuschen die Anleger, Finanzberater saugen sich Geschichten von Reichtümern aus den Fingern, und die Medien verbreiten extravagant Behauptungen. News-Commentary كما تعلم كثيرون من المتفائلين وبثمن باهظ، فإن أسعار الأصول شديدة التقلب، وهناك عدد هائل من المتصيدين في كل مكان. فالمقترضون ينجذبون إلى قروض الرهن العقاري غير المناسبة؛ والشركات تُجَرَّد من أصولها؛ والمحاسبون يضللون المستثمرين؛ والمستشارون الماليون يتداولون الروايات عن ثروات تهبط من السماء؛ ووسائل الإعلام تروج لادعاءات متطرفة.
    Doch dann gab es keine Hypotheken mehr für die Anleihen. Open Subtitles لكن بعدها نفذت منهم الرهنيات التي يضعوها فيها ففي النهاية
    Werden die Amerikaner, wenn sie im November an die Wahlurnen treten, über Themen wie den „Kampf der Kulturen“ – Sex und Waffen – abstimmen oder auf der Grundlage dessen, ob sie sich ihre Hypotheken noch leisten können? News-Commentary حين يذهب الناخبون الأميركيون إلى صناديق الاقتراع في نوفمبر/تشرين الثاني القادم، فهل يصوتون من أجل قضايا "الحروب الثقافية" ـ الجنس والمدافع ـ أم هل يدلون بأصواتهم وهم يضعون في حسبانهم ما إذا كانوا سيتمكنون من تسديد أقساط رهنهم العقاري أم لا؟
    Bei umgekehrten Hypotheken kann man nur einen Anteil des Hauswerts beleihen. Open Subtitles أجل، مع هذه الرهونات العكسية، بوسعك أن تستعير نسبة عادلة ما تملكه في المنزل.
    Als Paulson die Hypotheken ausgingen... gegen die er setzten konnte... arbeitete er mit Goldman Sachs und Deutsche Bank zusammen... um mehr zu schaffen. Open Subtitles و عندما لم يجد جون بولسون أى سندات رهونات ليراهن ضدها عمل مع بنك جولدمان ساكس و بنك ديوتش لخلق المزيد من هذه المستندات
    Sie können willentlich Blinde in Banken sehen, wo tausende Menschen Hypotheken an Menschen verkauften, die sich diese nicht leisten konnten. TED تستطيع رؤية التعامي المقصود في البنوك، عندما باع الآلاف من الأشخاص قروض عقارية إلى أشخاص ليس لديهم القدرة على السداد.
    Hypotheken zurückzahlen, ein geregelter Arbeitstag, ein andauerndes, nagendes Gefühl von geistiger Leere. Open Subtitles تسديد رهن عقاري يوم عمل عادي من التاسعة للخامسة احساس مزعج مستمر من الفراغ الروحي
    In den letzten Jahren wurden Millionen mit Subprime-Hypotheken erworbener amerikanischer Eigenheime, deren Eigentümer ihre Schulden nicht bedienen konnten, zwangsversteigert. Damit verloren diese Menschen ihr Heim, doch infolge der rückgrifffreien Hypotheken in vielen US-Bundesstaaten war damit zugleich die gesamte Hypothekenschuld abgelöst, selbst wenn der Wert der Immobilie zu gering war, um den noch ausstehenden Restbetrag abzudecken. News-Commentary في السنوات الأخيرة، خضعت ملايين المساكن الأميركية التي اشتريت بقروض الرهن العقاري الثانوي لإجراءات حبس الرهن، الأمر الذي أرغم ملاكها من غير القادرين على سداد ديونهم على الرحيل عن البلاد. ولكن نتيجة لقروض الرهن العقاري غير المستردة في العديد من الولايات الأميركية، فقد تم سداد ديون الرهن العقاري بالكامل، حتى برغم أن قيمة المساكن كانت أقل كثيراً من أن تغطي الرصيد الذي لا يزال مستحقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus