Vielleicht haben Sie schon mal einige dieser Eigenschaften erlebt, aber Ich rede von den physikalischen Eigenschaften und nicht von den anderen. | TED | ربما كنت قد شهدت بعض من هذه الخصائص من قبل، ولكن أنا أتحدث عن الخصائص الفيزيائية، غير تلك الأخرى. |
Ich rede von den 113 Frau, die Folsom Foods gerade wegen Geschlechter- diskriminierung verklagen. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن 113 امرأة الذين يقاضون شركة فولسوم فودز بسبب التمييز الجنسي |
Ich rede nicht über die verdammte Nachtwache. Ich rede von den Wildlingen. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن رجال الحراسة الليلة، أنا أتحدث عن الهمجيين |
Ich rede nicht von der verdammten Nachtwache. Ich rede von den Wildlingen. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن رجال الحراسة الليلة، أنا أتحدث عن الهمجيين |
Ich rede von den Typen, die keiner kennt, die Typen, die unsichtbar sind. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن الأشخاص الذين لا يعرف أحد عنهم الأشخاص الغير مرئيين |
Ich rede von den Transportunterlagen, denen des Lagerhauses der Taft-Galerie. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن ملفات الشحن، ملفات الشحن لمستودع معرض تافت |
Ich rede von den Dingen, die du mich tun lässt, um sie zu behalten. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن الأشياء اللتى جعلتنى أفعلها للاحتفاظ بها. |
Ich rede von den wichtigen Dingen, wie emotionaler Reife. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن أشياء أخرى مثل النضج العاطفي |
Ich rede von den besten Schulen des Landes, Kate. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن أفضل مدرسة في البلاد |
Ich rede von den kleinen aus Schaumstoff, die man fürs Verpacken verwendet. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن تغليف الفول السوداني |
- Ich rede von den Zehn Ringen. - Wie bitte? | Open Subtitles | . أنا أتحدث عن الخواتم العشرة - ماذا قلت ؟ |
Ich rede von den Jahren meines Lebens, die zu ihrer Essenz gepresst wurden, dem reinen Fruchtfleisch der Wahrheit... meiner Wahrheit in einem überragenden Narrativ. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن سنوات من عمري تقلصت إلى جوهرها إلىاللبالخامللحقيقة.. حقيقتي لأجل قصة واحدة متعالية! |
Ich rede von den Geschworenen. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن هيئة المحلفين |