Nein, aber andererseits sind die Umstände seines Verschwindens identisch mit denen der anderen. | Open Subtitles | كلاّ، لكن التفاصيل المحيطة باختطافه مطابقة للحالات الأخرى. |
Es war identisch mit dem Pfefferspray, das dem Opfer gehörte. | Open Subtitles | وكانت مطابقة مع نفس النوع الذي كان بحوذة الضحية |
Der ist völlig identisch mit dem da drüben. | Open Subtitles | كل الحق؟ انها مطابقة تماما إلى أن واحدا هناك. |
Ja, und die Ergebnisse waren identisch mit dem Ausgangsbasiswert. | Open Subtitles | كَانت مطابقة لــ الاختبار القياسي لم تكن هناك إشاراتَ لــ أرتجاج دماغي |
OP 3 ist identisch mit OP 2. | Open Subtitles | غرفة العلميات 3 مطابقة لغرفة العمليات 2. |
Ich meine, der Code davon ist praktisch identisch mit dem auf Ihrem Handy. | Open Subtitles | لهذا النموذج شيفرة مطابقة للتي على هاتفك. |
Chemisch identisch mit afrikanischen Blutdiamanten. | Open Subtitles | مطابقة كيميائيا لماسات النزاع الافريقى |
Nahezu identisch mit dem, was ich an der Tasche des Opfers fand. | Open Subtitles | تقريباً مطابقة لما وجدته في جيب الضحية. |
Saugmal, identisch mit dem von Carol. | Open Subtitles | علامة شفط , مطابقة تماما لعلامة كارول |
Sie scheint identisch mit der Person von eurer Skizze zu sein. | Open Subtitles | تبدو مطابقة للمرأة المرسومة. |
Sie ist identisch mit meiner. | Open Subtitles | انها مطابقة لإزالة الألغام. |
identisch mit dem Begräbnis deines Vaters. | Open Subtitles | مطابقة تماماً لجنازة والدك |
Wie aus Ziffer 4 der Resolution hervorgeht, ist die Situation in jeder Hinsicht identisch mit der Situation im Zusammenhang mit der Wiedereinschleusung von Geldern aus den wesentlichen Bereichen des illegalen Handels (Drogen- und Waffenhandel, Handel mit Kunstwerken und gefährlichen Materialien sowie Korruption). | UN | وكما ورد في الفقرة 4 من القرار، فإن الحالة من جميع جوانبها مطابقة لحالة إعادة تدوير الأموال المستمدة من أنشطة الاتجار الرئيسية (كالاتجار بالمخدرات، والأسلحة، والأعمال الفنية، والمواد الخطرة، والممارسات الفاسدة). |