- Danke, Aaron. Und dazu kommt, dass Ihre Glaubwürdigkeit... | Open Subtitles | الآن، بالإضافة إلى مشاكلنا مصداقيتك ممكن أن تتعرض للسؤال |
Tut mir leid, aber Ihre Glaubwürdigkeit ist weg, seit Sie uns eingesperrt haben. | Open Subtitles | أنا آسف لكنكم فقدتم مصداقيتك عندما حجزتمونا هكذا |
Wenn die Akademische Welt Ihren Berater in Verruf gebracht hätte, hätten Sie Ihre Glaubwürdigkeit verloren. | Open Subtitles | إذا فقد مرشدك مصداقيته في العالم الأكاديمي أنت سوف تفقدين مصداقيتك |
Eine solche Regelung würde es der Zentralbank ermöglichen, ihre Zuständigkeit in einem größeren Kontext der Transparenz und Rechenschaftspflicht zu sehen, jedoch so, dass Ihre Glaubwürdigkeit bei der Inflationsbekämpfung erhalten bleibt und politisch motivierte oder auf andere Art unangemessene politische Entscheidungen verhindert werden. | News-Commentary | ومثل هذا الترتيب من شأنه أن يسمح للبنك المركزي برؤية مسؤولياته من منظور أوسع في سياق من الشفافية والمساءلة، ولكن على النحو الذي يحفظ مصداقيته في مكافحة التضخم ويمنع القرارات السياسية ذات الدوافع السياسية أو غير الملائمة. |
Euer Ehren, wenn sie unter Drogen steht, verliert sie Ihre Glaubwürdigkeit. | Open Subtitles | لسيادتكم , إذا كانت تتعاطى مخدر فإنها تفقد مصداقيتها كشاهدة |
Sei realistisch. Nimm WikiLeaks: Ihre Glaubwürdigkeit ist weg. | Open Subtitles | انظر إلى "ويكيلكس"، دمرت مصداقيتهم. |
Und um zusätzlich Ihre Glaubwürdigkeit ihm gegenüber zu steigern, wird es ihn zweifeln lassen, ob er weitermachen soll oder nicht. | Open Subtitles | وبالإضافة إلى تعزيز مصداقيتك معه، انها سوف تجعل منه أشك أو عدم المضي قدما. |
Der größte Teil ihrer Verteidigung, ist Ihre Glaubwürdigkeit. | Open Subtitles | الجزء الكبير من دفاعنا هو مصداقيتك |
Ist Ihnen bewusst, dass diese Story Ihre Glaubwürdigkeit untergräbt? | Open Subtitles | أتعي أن هذه القصة تضع مصداقيتك بخطر |
Sie werden Ihre Glaubwürdigkeit unterminieren. | Open Subtitles | وإلا سوف يدمرون مصداقيتك |
Nun, mit allem gebührendem Respekt, Sir, wenn sie Scofield eine besondere Behandlung geben, wird das Ihre Glaubwürdigkeit untergraben. | Open Subtitles | حسناً، مع كامل احترامي يا سيدي إن أعطيت (سكوفيلد) عناية خاصة فسيقلل هذا من مصداقيتك |
Man geht allgemein davon aus, dass die UMNO mit Anwar bereits Gespräche geführt hat. Die Partei braucht Anwar jetzt mehr als je zuvor, um Ihre Glaubwürdigkeit wiederherzustellen. | News-Commentary | من المعتقد على نطاق واسع أن حزب المنظمة الوطنية لماليزيا الموحدة قد عقد محادثات مع أنور من قبل. فالآن وأكثر من أي وقت مضى، أصبح الحزب في حاجة إلى أنور لإعادة ترسيخ مصداقيته. ولكي يتمكن أنور من شغل منصب رئيس الوزراء فهو في حاجة إلى الحزب. |
Ist die EU in einer Frage, die ihr geografisches Zentrum – und den Kern ihrer Interessen – betrifft, uneins, so verringert dies Ihre Glaubwürdigkeit als außenpolitischer Akteur in Angelegenheiten, die über ihre eigenen Grenzen hinausgehen, drastisch. Nur eine geeinte EU jedoch kann Russland für eine harmonisierte Politik gegenüber dem Balkan gewinnen. | News-Commentary | الحقيقة أن مصير كوسوفو مرتبط بمصير الاتحاد الأوروبي. ذلك أن وجود كوسوفو قوية ومستقرة يستلزم وجود أوروبا متماسكة وموحدة. وإذا ما انقسم الاتحاد الأوروبي بشأن قضية تقع وسط قلبه الجغرافي ـ وفي قلب مصالحه ـ فلسوف تتزلزل مصداقيته ككيان فاعل في السياسة الخارجية فيما يتصل بكل ما يقع خارج حدوده. ولن يتسنى إلا لاتحاد أوروبي متماسك أن يحمل روسيا على المشاركة في سياسة منسقة بشأن التعامل مع البلقان. |
Für einen Mikrokredit müsste sie eine Gruppe gründen, die für Ihre Glaubwürdigkeit haftet. | TED | يمكنها الحصول على قرض صغير، لكنها ستحتاج حينها لتشكيل مجموعة لتساعد في الشهادة على مصداقيتها. |
(Elaine) Das Strafregister der Prostituierten... gibt keinen Aufschluss über Ihre Glaubwürdigkeit. | Open Subtitles | إيلين: بحثت في تقرير الشرطه وبمراقبتنا للعاهره , جرائمها لاتؤثر على مصداقيتها |
sowie betonend, dass jede Schwächung des Vertrauens in diese Übereinkünfte und andere vereinbarte Verpflichtungen ihren Beitrag zur globalen oder regionalen Sicherheit schwächt und Ihre Glaubwürdigkeit und Wirksamkeit untergräbt, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن أي إضعاف للثقة بتلك الاتفاقات والالتزامات الأخرى المتفق عليها ينتقص من مساهمتها في تحقيق الأمن العالمي أو الإقليمي، ويقوض مصداقيتها وفعاليتها، |
Zumal derzeit verkehrte Anreize Ihre Glaubwürdigkeit untergraben und die Forschung behindern, müssen die Wissenschaftler die Sache selbst in die Hand nehmen. Die wissenschaftliche Methode auf die Probleme der Wissenschaft anzuwenden, könnte den Wissenschaftlern die besten Aussichten bieten, um das Vertrauen der Öffentlichkeit wiederzugewinnen und die Suche nach bahnbrechenden Entdeckungen zu beleben. | News-Commentary | لقد تمت دراسة العلم من قبل علماء الاجتماع والمؤرخين والفلاسفة ولكن نادرا من قبل العلماء انفسهم والان ومع وجود الحوافز الضارة التي تقوض مصداقيتهم وتعيق الابحاث فإن على العلماء ان يتولوا زمام امورهم بأنفسهم .ان تطبيق المنهج العلمي على مشاكل العلم يمكن ان يشكل افضل امل للعلماء من اجل استعادة ثقة الناس واحياء البحث عن الاكتشافات التي يمكن ان تحدث فرقا . |