"ihre lebensqualität" - Traduction Allemand en Arabe

    • في نوعية حياتها
        
    • نوعية حياتهم
        
    besorgt darüber, dass Mädchen außerdem zum Opfer sexuell übertragbarer Krankheiten und von HIV/Aids werden, wodurch ihre Lebensqualität beeinträchtigt wird und sie weiterer Diskriminierung ausgesetzt sind, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    besorgt darüber, dass Mädchen außerdem Opfer sexuell übertragbarer Krankheiten und des HI-Virus werden, wodurch ihre Lebensqualität beeinträchtigt wird und sie weiterer Diskriminierung ausgesetzt sind, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    besorgt darüber, dass Mädchen außerdem Opfer von Vergewaltigung, sexuell übertragbaren Krankheiten und zunehmend auch des HI-Virus werden, wodurch ihre Lebensqualität ernsthaft beeinträchtigt wird und sie weiterer Diskriminierung, Gewalt und Vernachlässigung ausgesetzt sind, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للاغتصاب والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي كما أضحت على نحو مطرد ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز والعنف والإهمال،
    Sie verstehen, dass ihre Lebensqualität von einem Mix aus Einsamkeit und Zusammenhalt abhängt. TED لقد أدركوا أن نوعية حياتهم تعتمدُ على خليط من الوحدة والتضامن.
    Es ist besonders wichtig, die Würde und die Menschenrechte von Personen, die mit HIV/Aids leben, zu schützen und ihre Lebensqualität zu erhöhen. UN ومن الأهمية بمكان حماية كرامة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية ما لهم من حقوق الإنسان، وتحسين نوعية حياتهم.
    besorgt darüber, dass Mädchen außerdem Opfer sexuell übertragbarer Krankheiten und zunehmend auch des HI-Virus werden, wodurch ihre Lebensqualität ernsthaft beeinträchtigt wird und sie weiterer Diskriminierung ausgesetzt sind, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي كما أضحت على نحو مطرد ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    besorgt darüber, dass Mädchen außerdem Opfer sexuell übertragbarer Krankheiten und zunehmend auch des HI-Virus werden, wodurch ihre Lebensqualität ernsthaft beeinträchtigt wird und sie weiterer Diskriminierung ausgesetzt sind, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي كما أضحت على نحو مطرد ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    Eine Studie aus dem Jahr 2002 zeigt, dass drei Viertel der Amerikaner sich ihren Kommunen verbunden fühlen und ihre Lebensqualität als hervorragend bis gut einschätzen, und dass sich fast die Hälfte der Erwachsenen in Bürgervereinigungen engagiert oder staatsbürgerlichen Aktivitäten nachgeht. Für die USA ist dies eine gute Nachricht. News-Commentary وقد خلف هذا النهج في التعامل مع الحكم تأثيراً عميقاً على عقلية الشعب الأميركي. ففي عام 2000، أشارت دراسة إلى أن ثلاثة أرباع الأميركيين يشعرون بالارتباط بمجتمعاتهم، ويعتبرون نوعية حياتهم ممتازة أو جيدة، مع مشاركة ما يقرب من نصف البالغين في أنشطة أو مجموعات مدنية.
    - Es steigert ihre Lebensqualität enorm. Open Subtitles وإلى حد كبير في تحسين نوعية حياتهم
    In den Industriestaaten erkennen die Konsumenten immer mehr, dass ihr materielles Wohlergehen zwar höher ist als je zuvor, ihre Lebensqualität aber unter einer geschädigten Umwelt leidet. In ärmeren Ländern werden solche Bedenken als Luxus der reichen Welt abgetan. News-Commentary في البلدان المتقدمة، يدرك المستهلكون على نحو متزايد أنه في حين قد تكون رفاهتهم المادية أعلى من أي وقت مضى، فإن نوعية حياتهم سوف تتدهور إذا تضررت البيئة. غير أن البلدان الأكثر فقراً تعتبر مثل هذه المخاوف تَرَفاً يخص العالم الغني. فالتوسع الصناعي هو الوسيلة الأفضل لاستئصال الفقر، ومن المؤكد أنه لابد أن يتفوق على المخاوف البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus