"ihre rückkehr" - Traduction Allemand en Arabe

    • عودتك
        
    • عودتهم
        
    • عودتها
        
    • وعودتهم
        
    • عودته
        
    Ich nehme an, Ihre Rückkehr direkt nach seiner Ankunft ist kein Zufall. Open Subtitles أفترض أن عودتك فى أعقاب وصوله لم تكن من قبيل المصادفة
    - Der Kodex besagt... - Erstens: Ihre Rückkehr wurde weder verhandelt noch vereinbart. Open Subtitles أولا، عودتك إلى الشاطئ لم تكن جزء من مفاوضاتنا
    Ich hoffe, dieses furchtbare Unglück wird auf Ihre Rückkehr zur Bühne keinen Einfluss nehmen. Open Subtitles يؤسفني ما وقع لك. آمل ألاّ يؤخر ذلك عودتك إلى المسرح.
    Ihre Rückkehr wird durch die anhaltende Unsicherheit innerhalb Afghanistans behindert. UN ويعوق عودتهم الغياب المستمر للأمن داخل أفغانستان.
    Ihre Rückkehr nach all den Jahren widerspricht allen Gesetzen der Physik und Biologie. Open Subtitles عودتها بعد مرور كلّ تلك السنوات يُناقض كلّ القوانين الطبيعيّة وعلوم الأحياء.
    e) der Rekrutierung und dem Einsatz von Kindersoldaten unverzüglich ein Ende zu setzen und mit den zuständigen internationalen Organisationen voll zusammenzuarbeiten, um die Demobilisierung der Kindersoldaten, Ihre Rückkehr an ihre Heimstätten und ihre Rehabilitation sicherzustellen; UN (هـ) العمل فورا على وضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال كجنود والتعاون بشكل كامل مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل كفالة تسريح الأطفال الجنود وعودتهم إلى ديارهم وإعادة تأهيلهم؛
    Obama selbst sagte im März: „Wir haben ein klares Ziel, nämlich die Al-Kaida in Pakistan und Afghanistan zu sprengen, aufzulösen und zu bezwingen sowie Ihre Rückkehr in diese Länder zu verhindern.” News-Commentary ومن جانبه قال أوباما في شهر مارس/آذار ampquot;لدينا هدف واضح ومركز: وهو يتلخص في تعطيل وتفكيك وإلحاق الهزيمة بتنظيم القاعدة في باكستان وأفغانستان، ومنع عودته إلى أي من البلدين في المستقبلampquot;.
    Und wir sollten uns mit Rektor Hobson zusammensetzen und über Ihre Rückkehr sprechen. Open Subtitles فلنجد بعض الوقت للجلوس مع المدير روبسون ونتحدث عن عودتك
    Sie hat Ihre Rückkehr in den Konzertbetrieb eingefädelt und das nur, weil sie so im Rampenlicht steht und ein schlechtes Gewissen hat. Open Subtitles عقد يدك, بتدبير عودتك إلى المرحلة فقط حتى أنها لا تشعر سيئة للغاية حول القص الأضواء منك.
    Geschickt von Ihrem Präsidenten, um über Ihre Rückkehr mit allen Mittel zu verhandeln. Open Subtitles مُرسل عن طريق رئيسكم ليوافض عودتك بأيّ ثمن
    Jetzt gibt es für mich nur noch die Hoffnung auf Ihre Rückkehr und die leise Furcht, dass in den Jahren, seit wir uns kennen, dieser Krieg, dieser schreckliche Krieg, uns beide über alle Maßen verändert hat. Open Subtitles ولم أعد أفعل شيئاً بعد الآن ماعدا الأمل فى عودتك والخوف الصامت عبر السنين منذ أن تقابلنا هذه الحرب، هذه الحرب الرهيبة غيرت كلانا لأبعد الحدود
    Ich hoffe, dies wird auf Ihre Rückkehr zur Bühne keinen Einfluss nehmen. Open Subtitles آمل ألاّ يؤخر ذلك عودتك إلى المسرح.
    Kommen Sie herein und untermauern Sie die Gerüchte über Ihre Rückkehr. Open Subtitles تعال هنا وأعطنا خلاصة الحديث عن عودتك
    Während wir unsere Flucht planten, feierte Charlotte Ihre Rückkehr. Open Subtitles بينما خططنا هروبنا، احتفل شارلوت عودتها.
    Seit ihrer Kindheit mit dem zukünftigen König von Frankreich verlobt, wartet sie auf Ihre Rückkehr an den französischen Hof... Open Subtitles تمت خطبتها منذ طفولتها إلى الملك المستقبلي لفرنسا في إنتظار عودتها إلى البلاط الفرنسي
    (Belial) 800 Jahre haben wir auf Ihre Rückkehr gewartet. Open Subtitles بعد ثماني مئة سنة ننتظر عودتها
    Es gibt jedoch etwas, was die EU wiederbeleben, den Respekt, den sie weltweit genießt, deutlich steigern und sie zu einem „interessanteren“ Ort machen könnte – und dabei Ihre Rückkehr ins international Rampenlicht gewährleisten würde: die Aufnahme der Türkei als Vollmitglied. News-Commentary ولكن هناك أمر واحد قد يساعد في إحياء الاتحاد الأوروبي، ومنحه احتراماً عالمياً معززاً، وجعله مكاناً ampquot;مثيراً للاهتمامampquot;، فضلاً عن ضمان عودته إلى دائرة الضوء الدولية: ألا وهو انضمام تركيا إليه بوصفها عضواً كامل العضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus