"ihrem bericht" - Traduction Allemand en Arabe

    • تقريرك
        
    • تقريره
        
    • تقريرها
        
    • بتقريرها
        
    • تقريركم
        
    In Ihrem Bericht schreiben Sie von Abschürfungen und Aufprallverletzungen mit Sand- und Motorölspuren. Open Subtitles تقريرك يتكلم عن أصابات و آثار جروح مصحوبة بزيوت و وقود محركات.
    Unsere Informationen sind dürftig, sie beruhen auf Ihrem Bericht. Open Subtitles معلوماتنا كانت ضئيلة إلى حد ما وتستند في معظمها على تقريرك
    5. begrüßt es, dass die Karibische Entwicklungsbank in Ihrem Bericht von 1999 zu der Auffassung gelangt ist, dass die Wirtschaft bei erheblicher Produktion und niedriger Inflationsrate weiter expandiert hat; UN 5 - ترحب بالتقييم الذي أجراه مصرف التنمية الكاريبي الوارد في تقريره لعام 1999 الذي يفيد أن الاقتصاد مستمر في التوسع مع تحقيق نواتج ضخمة وتضخم منخفض؛
    mit Genugtuung darüber, dass die Karibische Entwicklungsbank in Ihrem Bericht von 1999 zu der Auffassung gelangt ist, dass die Wirtschaft des Hoheitsgebiets nach wie vor in guter Verfassung ist und das Bruttoinlandsprodukt infolge des kräftigen Wachstums im Tourismus- und Bausektor um etwa 8,7 Prozent angestiegen ist, UN وإذ ترحب بالتقييم الذي قام به مصرف التنمية الكاريبي في تقريره لعام 1999 ومفاده أن الأداء الاقتصادي للإقليم ما زال قويا، مع زيادة الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تقديرها 8.7 في المائة، مما يعكس نموا قويا في قطاعي السياحة والبناء،
    Die Daten wurden seitdem von Gruppen wie Human Rights Watch bei Ihrem Bericht über die Sting-Operation benutzt. TED هكذا بدأ استخدام البيانات من طرف جماعات مثل هيومن رايتس ووتش في تقريرها الأخير حول هذه الأنواع من العمليات الإستباقية
    Es wird beweisen, dass die ME in Ihrem Bericht gelogen und entkräften das gesamte Gehäuse des DA. Open Subtitles هذا سيثبت أن الطبيبة كذبت في تقريرها ما سيبطل قضية الإدعاء كاملة.
    erfreut über den Besuch der Mission des Sicherheitsrats im Oktober/November 2003 in Afghanistan und Kenntnis nehmend von Ihrem Bericht und ihren Empfehlungen, UN وإذ يرحب بزيارة بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2003، ويحيط علما بتقريرها وتوصياتها،
    Der Vorstand war von Ihrem Bericht über die Rohstoffverwertung sehr beeindruckt. Open Subtitles مجلس أعجبت جدا تقريركم عن المواد الخام إلى نسبة الانتاج.
    Colonel, laut Ihrem Bericht wurde Apophis auf seinem Schiff getötet. Open Subtitles كولونيل .. تقريرك يوضح ان ابوفيس قتل على متن السفينه
    Laut Ihrem Bericht besteht kein Grund zur Sorge. Hat sich das geändert? Open Subtitles اجل وكان تقريرك انه لا شئ مقلق ، هل ثمة خطب ما ؟
    Sie erwähnten ihn in Ihrem Bericht über die Kontaktaufnahme mit der CIA. Open Subtitles لقد أشرتى له فى تقريرك عندما اتصلتى بالمخابرات المركزيه
    Aus Ihrem Bericht geht hervor, dass die nächste Phase beginnen kann. Open Subtitles تقريرك يوضح بأنّ المشروع جاهز للمضي في مرحلته القادمة.
    DEAN: Sheriff, in Ihrem Bericht erwähnten Sie einen Zeugen. Open Subtitles , في تقريرك أيها المأمور ذكرت أن هناك شاهداً
    5. begrüßt ferner, dass die Karibische Entwicklungsbank in Ihrem Bericht von 1999 über das Hoheitsgebiet zu der Auffassung gelangt ist, dass sich die Wirtschaft trotz eines Abschwungs im ersten Quartal erholt und im Verlauf des Jahres 1999 ein Wachstum von 6 Prozent erzielt hat; UN 5 - ترحب كذلك بتقييم مصرف التنمية الكاريبي في تقريره لعام 1999 المتعلق بالإقليم الذي يفيد بأن الاقتصاد قد استرد عافيته، إذ بلغت نسبة النمو 6 في المائة في عام 1999 رغم الانكماش الاقتصادي الذي شهده الربع الأول من العام؛
    erfreut darüber, dass die Karibische Entwicklungsbank in Ihrem Bericht von 2000 zu der Auffassung gelangte, dass die Wirtschaft des Hoheitsgebiets nach wie vor in guter Verfassung ist und das Bruttoinlandsprodukt infolge des kräftigen Wachstums im Tourismus- und Bausektor um etwa 8 Prozent angestiegen ist, UN وإذ ترحب بتقييم مصرف التنمية الكاريبي الوارد في تقريره لعام 2000 ومفاده أن الأداء الاقتصادي للإقليم لا يزال قويا، في ضوء ازدياد الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 8 في المائة، مما يعكس نموا قويا في قطاعي السياحة والتشييد،
    29. billigt den in den Ziffern 47 bis 49 des Berichts des Generalsekretärs2 beschriebenen und von der Gruppe für die Neugestaltung des Systems der internen Rechtspflege in Ihrem Bericht empfohlenen Prozess für die Nominierung und Ernennung der Ombudsperson; UN 29 - تؤيد عملية ترشيح وتعيين أمين المظالم، على نحو ما ورد في الفقرات 47 إلى 49 من تقرير الأمين العام(2) وعلى نحو ما أوصى به الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل في تقريره()؛
    1. nimmt Kenntnis von den Feststellungen der Kommission in Ihrem Bericht für 20063; UN 1 - تحيط علما بالنتائج التي خلصت إليها اللجنة والواردة في تقريرها لعام 2006(3)؛
    Dr. Gabriela Reyes, Forscherin am Children's Memorial zu jener Zeit, behauptet, dass Kanes Behörde sie gezwungen hätte, belastende Stellen in Ihrem Bericht zu schwärzen. Open Subtitles الدكتورة " جابرييلا هير " أجرت الأبحاث عن الأطفال الذين لا يستجمعون ذاكرتهم جيداَ بادعاء أن إدارة " كين " أجرت التنقيح بالإكراه للمواد اللعينة في تقريرها الرسمي
    In Ihrem Bericht an die Menschenrechtskommission auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung (E/CN.4/2000/12) unterstrich die Hohe Kommissarin, wie wichtig es ist, die Präventionsstrategien in vielen verschiedenen Bereichen der Menschenrechte zu verstärken. UN وقد شددت المفوضة السامية في تقريرها المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين E/CN.4/2000/12))، على أهمية تعزيز استراتيجيات المنع في العديد من مجالات حقوق الإنسان المختلفة.
    nimmt mit Anerkennung Kenntnis von der Arbeit der Kommission für den internationalen öffentlichen Dienst und nimmt Kenntnis von Ihrem Bericht für das Jahr 20031; UN تحيط علما مع التقدير بعمل لجنة الخدمة المدنية الدولية، وتحيط علما بتقريرها لعام 2003(1)؛
    Setzen Sie ruhig all das in Ihrem Bericht. Warum sollte er es getan haben? Open Subtitles خذوا راحتكم لوضع كل ذلك في تقريركم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus