Dank Ihrer Arbeit im Modehaus können Sie oft ins Ausland reisen, n'est-ce pas? | Open Subtitles | عملك في دار الأزياء سمح لكِ بالسفر خارجاً كثيراً أليس كذلك ؟ |
Um fair zu sein, Sie haben recht viel genau dazu beigetragen, mit Ihrer Arbeit über nachhaltige Energie. | TED | ولكي أكون منصفًا، لقد قمتَ بالفعل بدور جيد لفعل ذلك عن طريق عملك في مجال الطاقة المتجددة. |
Denn diese Umweltlösungen, die Julie in ihrem Zuhause, auf Ihrer Arbeit und in ihrer Schule umsetzen kann, betreffen alle, die in ihrem Umfeld leben. | TED | لأن هذه الحلول البيئية التي يمكن أن تتخذها جولي في منزلها و مكان عملها و مدرستها .تؤثر على كل من يعيش حولها |
Ich bin aktiv daran beteiligt, sie bei Ihrer Arbeit zu behindern. | Open Subtitles | هذا هو الموضوع أنا مشغول في منعها من أداء عملها |
Das Büro sollte der Kommission für Friedenskonsolidierung zweimal jährlich Frühwarnanalysen vorlegen, um ihr bei der Organisation Ihrer Arbeit behilflich zu sein. | UN | وينبغي أن يقدم المكتب تحليلات في مجال الإنذار المبكر مرتين في السنة إلى لجنة بناء السلام لمساعدتها في تنظيم أعمالها. |
Und ich bin ein Fan Ihrer Arbeit, wenn sie uns 2 Plätze auf diesem Flug geben können. | Open Subtitles | وأنا سَأكُونُ معجبه بعملك إذا تمكنت من الحصول لنا مقعدان على تلك الرحلة القادمة |
Aber das ist Teil Ihrer Arbeit. | Open Subtitles | يعارض أفكاركِ الراسخة ولكن هذا جزء من عملكِ |
Hier ist mein Traum: Ich glaube an eine Zukunft, in der sich der Wert Ihrer Arbeit nicht durch die Gehaltshöhe definiert, sondern die Freude, die Sie verbreiten und die Bedeutsamkeit, die Sie erzielen. | TED | ها هو حلمي: أؤمن بمستقبل لا تتحدد فيه قيمة عملك بحجم راتبك، بل بكمية السعادة التي تنشرها وكمية المعاني التي تهبها. |
Und ich möchte mit einer Frage beginnen, die mich beschäftigt hat, seit ich mich zum ersten Mal mit Ihrer Arbeit befasst habe. | TED | واريد أن أبدا بسؤال مازال يؤرقني منذ ان صار عملك مألوفا لدي |
In Ihrer Arbeit gibt es immer so eine gemischte Charakteristik, einer natürlichen Kraft im Zusammenspiel mit einer kreativen Kraft. | TED | في عملك هناك دائما نوع من التهجين النوعي لقوى الطبيعة يوجد نوع من التفاعل مع القوة الخلاقة. |
Ich habe ein gewisses Interesse an Ihrer Arbeit. (Klopfen) | Open Subtitles | قد أكون مفيداً لك و لديّ اهتمامٌ كبير في عملك |
Sie war Langzeit-Undercover und hat mit Ihrer Arbeit große Erfolge erzielt. | Open Subtitles | بقيت متخفية لوقت طويل لديها كثير من الإنجازات في عملها |
Ich ersuche die humanitären Organisationen der Vereinten Nationen, derartige vorbeugende Maßnahmen zunehmend zu einem Teil Ihrer Arbeit zu machen, bevor es zu einer Krise kommt. | UN | وأدعو وكالات الأمم المتحدة إلى أن تدرج هذه الأنشطة الوقائية باطراد ضمن عملها في المراحل التي تسبق اندلاع الأزمات. |
Empfehlung: Die Hochrangige Gruppe empfiehlt, dass der Generalsekretär eine unabhängige Arbeitsgruppe einsetzt, die auf der Grundlage Ihrer Arbeit aufbaut. | UN | توصية: يوصي الفريق بأن يشكل الأمين العام فرقة عمل مستقلة تبني عملها على أساس العمل الذي قام به الفريق. |
Dabei sind Licht und Schatten wichtige Elemente Ihrer Arbeit. | TED | والإضاءة والتظليل هما عنصران أسياسيان في أعمالها. |
Wir müssen die Regierung von ihr und Ihrer Arbeit distanzieren. | Open Subtitles | علينا تبرئة هذه الإدارة منها ومن أعمالها |
Vielmehr bin ich seit Jahren ein großer Fan Ihrer Arbeit. | Open Subtitles | في الحقيقة.انا كنت من المعجبين بعملك لعدة سنوات |
Jetzt zu Ihrer Arbeit. | Open Subtitles | .بل ما يهم هو إنهم يصدقوكِ .الآن، أخبريني عن عملكِ |
und erwartete von Ihrer Arbeit, dass sie regimekritisch und politisch sei. | TED | و توقعت أن يكون عملهم خارجا على النظام و سياسيا. |
Ich soll einen Teil Ihrer Arbeit übernehmen. Ich will wissen, warum. | Open Subtitles | تريدني ان أقوم بعملها وأنا أريد أن اعرف السبب |
Du bist von Ihrer Arbeit vielleicht nicht so beeindruckt, aber Pratt wird es sein. | Open Subtitles | سوف عمله لن اقول لك شيئا، ولكن برات ى ق بالتأكيد. |
2. ersucht die Sachverständigengruppe, ihr in den Resolutionen 1533 (2004), 1596 (2005) und 1649 (2005) festgelegtes Mandat weiter zu erfüllen, den Ausschuss bis zum 10. April 2006 über den neuesten Stand Ihrer Arbeit zu unterrichten und dem Rat vor dem 10. Juli 2006 über den Ausschuss schriftlich Bericht zu erstatten; | UN | 2 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يواصل الاضطلاع بولايته المحددة في القرارات 1533 و 1596 و 1649، وأن يقوم باطلاع اللجنة على آخر التطورات المتصلة بأعماله بحلول 10 نيسان/أبريل 2006، وأن يقدم تقريرا خطيا إلى المجلس عن طريق اللجنة، قبل 10 تموز/يوليه 2006؛ |
Ich bin ein Fan Ihrer Arbeit. | Open Subtitles | أقصد , أنا معجب بأعمالها |
sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 59/49 vom 2. Dezember 2004, in der sie beschloss, die Gemeinschaft einzuladen, als Beobachter an ihren Tagungen und an Ihrer Arbeit teilzunehmen, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 59/49 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي قررت فيه دعوة الجماعة الإنمائية إلى المشاركة في دوراتها وأعمالها بصفة مراقب، |
Ich war einst ein großer Fan Ihrer Arbeit. | Open Subtitles | لقد كنت معجباً شديداً بأعمالك يوماً ما. |
Gehen Sie zurück zu Ihrer Arbeit, wir reden später. | Open Subtitles | الآن عودي لعملك و سوف أحادثك فيما بعد |
Häufig erkunden sie Themen der Globalisierung und Urbanisierung, und ihre Heimat Delhi ist oft ein Element Ihrer Arbeit. | TED | وهم عادة ما يقومون بسبر المواضيع التي لها علاقة بالعولمة والتحضر, وإتخذوا من مدينتهم دلهي موضوعاً متكرراً في أعمالهم. |
128. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer vierundsechzigsten Tagung einen Bericht vorzulegen, um der Offenen informellen Ad-hoc-Arbeitsgruppe bei der Aufstellung ihrer Tagesordnung behilflich zu sein, im Benehmen mit allen zuständigen internationalen Organen, und dafür zu sorgen, dass sie bei der Erledigung Ihrer Arbeit von der Seerechtsabteilung unterstützt wird; | UN | 128 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين لمساعدة الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية في إعداد جدول أعماله، بالتشاور مع جميع الهيئات الدولية ذات الصلة، وأن يتخذ الترتيبات كي تقدم الشعبة الدعم للفريق العامل في أدائه لأعماله؛ |