Wie wäre es, einmal in der Woche, an einem Abend Ihrer Wahl, gehen wir zusammen aus? | Open Subtitles | ماذا عن ليلة في الأسبوع من اختيارك نخرج فيها في موعد |
Wie wäre es, einmal in der Woche, an einem Abend Ihrer Wahl, gehen wir zusammen aus? | Open Subtitles | ماذا عن ليلة في الأسبوع من اختيارك نخرج فيها في موعد |
- Ihrer Wahl? | Open Subtitles | ـ من اختيارها ؟ |
In Bereichen, die ihren nationalen Interessen dienen, sollten die einzelnen Mitgliedsstaaten entscheiden, ob sie die gesamte nationale Kontrolle beibehalten oder mit anderen kooperieren wollen. Die Mitglieder der Union sollten eine Reihe sich überschneidender Runden bilden: Mitgliedsländer in unterschiedlichen Kombinationen sollten die Möglichkeit haben, ihre Pflichten in verschiedenen Bereichen Ihrer Wahl zusammenzulegen. | News-Commentary | في الأمور التي تخدم المصالح الوطنية ينبغي أن يكون لكل دولة من الدول الأعضاء الحق في أن تقرر إما أن تحتفظ بكامل سيطرتها على تلك الأمور أو تتعاون مع الدول الأخرى. ويتعين على أعضاء الاتحاد أن يشكلوا سلسلة من الدوائر المتداخلة: ينبغي أن تكون المجموعات المؤتلفة من الأعضاء قادرة على اقتسام المسئوليات في مجالات مختلفة من اختيارها. |
Meine Herren, um die Polonäse anzuführen müssen Sie für die Dame Ihrer Wahl bieten! | Open Subtitles | أيها السادة إن رغبتم في الرقص مع الفتاة التي تختارونها فيجب تزايدوا عليها |
PJ: Sie bekommen also das Gegenteil Ihrer Wahl. | TED | بيتر جوهانسون: إذن، سيحصلون على عكس اختيارهم. |
f) die designierten Präsidien der Hauptausschüsse treten unmittelbar nach Ihrer Wahl zusammen, um die Organisation und die Aufteilung ihrer Arbeit zu erörtern; | UN | (و) تجتمع المكاتب المنتخبة للجان الرئيسية فور انتخابها لمناقشة تنظيم الأعمال وتقسيمها؛ |
Dieses Verfahren wird so lange wiederholt, bis alle Namen gezogen worden sind und so die Reihenfolge bestimmt worden ist, in der die Teilnehmer gebeten werden, die Sitzung Ihrer Wahl anzugeben und ihren Platz auf der Rednerliste zu wählen. | UN | ويكرر هذا الإجراء إلى أن تسحب جميع الأسماء من الصندوق، وبذلك يتحدد الترتيب الذي يدعى فيه المشاركون إلى اختيار جلساتهم وفترات تكلمهم. |
Einen Gratis-Trip zur Rennbahn Ihrer Wahl, wo ein Testfahrer von Aston Martin Ihnen beibringt, nicht mit gedrosselten 500 PS zu fahren, sondern mit aufgedrehtem Motor. | Open Subtitles | وهى أنك ستحصلُ على رحلة مدفوعة التكاليف إلى مضمارِ مِن اختيارك حيثُ يقوم سائقٌ مِن الشركة بتعليمكم كيفية قيادة سيارتكم |
- Ich weiss, dass es nicht Ihrer Wahl entspricht, aber ich glaube wirklich, dass es funktioniert. | Open Subtitles | -أعرف أن هذا ليس اختيارك لكني أعتقد حقاً ان هذا سينفع |
Dann eine Spende an die Hilfsorganisation Ihrer Wahl. | Open Subtitles | إحسان من جمعية خيرية من اختيارك, إذن |
... beieinerSchweizerBank Ihrer Wahl deponieren. | Open Subtitles | في بنك سويسري من اختيارك... .... |
Sie können von einer Villa im Paradies Ihrer Wahl aus beobachten, wie die CIA die Lorbeeren über Ihren Tod einheimst. | Open Subtitles | يمكنك مشاهدة وكالة المخابرات المركزية ياخذون الفضل في موتك من فيلا في (بارادايس) من اختيارك. |
Weniger klar ist allerdings, ob sich die Zentralbanken dieser Rechtfertigung bedienen können, um dauerhafte Swap-Linien mit nur ein paar anderen Zentralbanken Ihrer Wahl einzuführen. Das wäre so, als würde man auf einem Kreuzfahrtschiff, das auf einen Eisberg zuläuft, verkünden, dass die Besatzung zwar die Erste-Klasse-Passagiere ganz bestimmt retten würde, alle anderen jedoch nicht unbedingt. | News-Commentary | والأمر الأقل وضوحاً رغم ذلك هو ما إذا كان نفس التبرير يمكن استخدامه من قِبَل البنوك المركزية لإنشاء خطوط مبادلة دائمة مع بضعة بنوك مركزية أخرى من اختيارها. إن هذا أشبه بالإعلان على سفينة رحلات تقترب من جبل جليدي بأن طاقم السفينة سوف ينقذ ركاب الدرجة الأولى بكل تأكيد، ولكن ليس بالضرورة ركاب الدرجات الأخرى. |
Meiner Ansicht nach die deutsche Kanzlerin Angela Merkel, vor einem Publikum in Athen oder Thessaloniki oder einer anderen griechischen Stadt Ihrer Wahl. Sie könnte die Gelegenheit nutzen, einen neuen Ansatz der europäischen Integration einzuleiten – einen, der mit dem Land beginnt, das am stärksten gelitten hat und das sowohl der fehlerhaften Währungsstruktur der Eurozone als auch dem Versagen seines eigenen Volkes zum Opfer gefallen ist. | News-Commentary | ولكن من ذلك الذي قد يلقي خطاب الأمل؟ في اعتقادي أن المتحدثة لابد أن تكون المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل، مخاطبة جمهوراً في أثينا أو سالونيكا أو أي مدينة يونانية من اختيارها. وبوسعها أن تغتنم الفرصة للإشارة إلى نهج جديد في التعامل مع التكامل الأوروبي، نهج يبدأ في البلد الذي كان الأكثر معاناة، البلد الذي وقع ضحية للتصميم النقدي المعيب لمنطقة اليورو وإخفاقات المجتمع اليوناني ذاته. |
Die Fahrer stehen bereit, sie zum Ziel Ihrer Wahl zu fahren. | Open Subtitles | السائقين مُستعدين لأخذهم إلى الوجهة التي تختارونها |
Und eine Reise in das "Pleasantville" Ihrer Wahl. | Open Subtitles | بالإضافة إلى رحلة مجانية لمدينة (بلزنت فيل) التي تختارونها |
Sie müssen verstehen, dass die 200 jungen Menschen aus Brownsville, die Harvard besuchten, endlich verstanden, dass eine Uni Ihrer Wahl wirklich eine Möglichkeit sein kann. | TED | يجب عليكم أن تُدركوا أنه عندما زار 200 شخص من برانزفيل ،هارفرد فَهِمُوا الآن بأن جامعة من اختيارهم ،احتمال حقيقي. |
Und dass wir letztes Jahr eine neue Regel eingeführt haben, die besagt, dass die Schulabgänger ihre Fotos von einem Fotografen Ihrer Wahl machen lassen dürfen und nicht notwendigerweise vom Fotografen der Schule | Open Subtitles | وكيف كان من المفروض ان نضع قوانين جديدة العام الماضي صور الخريجين مسموح بان يصورها مصورون يتم اختيارهم. |
Dieses Verfahren wird so lange wiederholt, bis alle Namen gezogen worden sind und so die Reihenfolge bestimmt worden ist, in der die Teilnehmer gebeten werden, die Sitzung Ihrer Wahl anzugeben und ihren Platz auf der Rednerliste zu wählen; | UN | ويكرر هذا الاجراء إلى أن تسحب جميع الأسماء من الصندوق، وبذلك يتحدد الترتيب الذي يدعى فيه المشاركون إلى اختيار جلساتهم ومدد تكلمهم؛ |