"im amt" - Traduction Allemand en Arabe

    • في المكتب
        
    • في مفوضية
        
    • ولايتها
        
    • في السلطة
        
    • في منصبه
        
    • في مكتب
        
    • في المفوضية
        
    • في المنصب
        
    • في مكتبه
        
    • منصبي
        
    • انتخابهم
        
    • توليه لمنصبه
        
    Oder du bleibst im Amt, und dein Sohn wird vernichtet. Open Subtitles أو يمكنك البقاء في المكتب و مشاهدة ابناءك يتدمرون
    Wenn Sie weitere 5 Jahre leben und ich noch im Amt bin, graben wir dieses Baby aus und fügen Ihrem Buch noch ein Kapitel zu. Open Subtitles اذا انت عشت خمس سنوات اخرى وانا لازلت في المكتب سنحفر ونخرج الكبسولة لنضيف فصل آخر من حياتك للكتاب ـ مارأيك؟
    Unterstützung von Friedensmissionen im Amt des Hochkommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte UN 3 - دعم عمليات السلام في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    So haben beispielsweise seit der Gründung Pakistans im Jahr 1947 parteipolitische Trennlinien dafür gesorgt, dass keine gewählte Regierung eine volle Legislaturperiode im Amt bleiben konnte. Daher haben sich die Pakistanis zähneknirschend mit ihrem Schicksal einer Militärherrschaft abgefunden. News-Commentary في الحقيقة، إن سوابق جمود الديمقراطية وعجزها عن الحركة في آسيا غير مشجعة على الإطلاق. وعلى سبيل المثال، فمنذ إنشاء دولة باكستان في عام 1947، حرصت فصائل المشايعين المختلفة على عدم تمكين أي حكومة منتخبة من إكمال فترة ولايتها حتى النهاية. وعلى هذا فقد قَبِل الشعب الباكستاني على مضض الحكم العسكري كقدر محتوم.
    Eine Wahrsagerin sagte mir, dass er im Amt sterben wird. Open Subtitles عرافة أخبرتني أنه سيموت في السلطة
    Ja. Der Präsident sollte im Amt bleiben. Open Subtitles نعم أعتقد أن الرئيس يجب عليه أن يبقى في منصبه
    Sie wollen ihn irgendwo im Amt für Umschweife unterbringen. Open Subtitles بشيء في مكتب التدوير. حسنا ، أعتقد بأنه لن يضر العمل هناك.
    5. ersucht den Generalsekretär außerdem, sicherzustellen, dass die Aufsichts- und Rechenschaftsmechanismen im Amt des Hohen Kommissars wirksam und mit der erforderlichen Unabhängigkeit, Autorität und Transparenz funktionieren; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل عمل آليات الرقابة والمساءلة في المفوضية بفعالية وبالمستوى اللازم من الاستقلالية والسلطة والشفافية؛
    Und ich habe immer gedacht, dass besser du im Amt bist, als... die Alternative. Open Subtitles وإعتقدتُ دائماً أنك في المنصب أفضل مما تكون
    Womöglich ist er am Montag nicht mehr im Amt. Open Subtitles انسي أمر السنة قد لا يكون في مكتبه يوم الإثنين
    Ich habe hier das Ergebnis eines Drogentests dem ich mich unterzogen habe, seit ich im Amt bin. Open Subtitles لدَّي هُنا سِجلات للفَحصين الطِبيين اللذان اُجريا لي منذُ أن اعتليتُ منصبي
    Erfahrungen im Amt. Kennt sich mit Auslands-Angelegenheiten aus." Open Subtitles الخبرة في المكتب, ويعرف العلاقات المحرمة الأجنبية
    Als Edgar Hoover noch im Amt war, hättest du keine Chance gehabt, ins FBI zu kommen. Open Subtitles انها تسري في عروقــي هل تعرف جي ادغار الذي في المكتب ، لم يكن يريدك ان تدخل الـ إف بي آي
    Er tauchte nicht einmal in den Anruflisten, Telefonverzeichnis oder im Terminplan während der Kampagne oder seit wir im Amt sind auf. Open Subtitles لم يظهر أبدا على دليل الهاتف أو على أي جدول خلال الحملة وخلال عملي في المكتب
    97. bedauert die unausgewogene geografische Verteilung im Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte und im Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten; UN 97 - تأسف لانعدام التوازن في التوزيع الجغرافي في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية؛
    18. begrüßt es, dass im Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte ein Projektteam "Rassismus" zur Koordinierung aller Aktivitäten der Dritten Dekade eingerichtet wurde; UN 18 - ترحب بإنشاء فريق مشروع مكافحة العنصرية في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بهدف تنسيق جميع أنشطة العقد الثالث؛
    Tatsächlich geben die Präzedenzfälle demokratischen Stillstandes in Asien kaum Anlass zu Hoffnung. So haben beispielsweise seit der Gründung Pakistans im Jahr 1947 parteipolitische Trennlinien dafür gesorgt, dass keine gewählte Regierung eine volle Legislaturperiode im Amt bleiben konnte. News-Commentary والحقيقة أن سوابق جمود الديمقراطية وعجزها عن الحركة في آسيا غير مشجعة على الإطلاق. على سبيل المثال، منذ إنشاء دولة باكستان في عام 1947، حرصت فصائل المشايعين المختلفة على عدم تمكين أي حكومة منتخبة من إكمال فترة ولايتها حتى النهاية. وعلى هذا فقد تعلم الشعب الباكستاني، على مضض، قبول الحكم العسكري باعتباره قدراً محتوماً.
    Das Ergebnis der Wahlen bestätigt die Ineffektivität der parlamentarischen Opposition in der Türkei, die es einmal mehr nicht geschafft hat, an der Popularität der AKP zu kratzen. Man hat fast den Eindruck, als habe sie die Theorie widerlegen wollen, dass die Wähler von lange im Amt befindlichen Regierungen irgendwann einfach genug haben. News-Commentary وتشهد نتائج التصويت على عدم فاعلية المعارضة البرلمانية التركية، التي فشلت مرة أخرى في إحداث أي تأثير في شعبية حزب العدالة والتنمية، وكأنها خرجت لكي تدحض النظرية التي تزعم أن الناخبين يسأمون ببساطة من الحكومات التي تبقى في السلطة لفترة طويلة.
    Er darf nicht einen Tag länger im Amt bleiben. Open Subtitles لا يمكن السماح له بالبقاء في منصبه ولا حتى يوم واحد
    Ich habe viel Zeit im Amt für Umschweife verbracht und in dieser Zeit kein Wort gehört, das von Verstand zeugen könnte. Open Subtitles لقد قضيت فترة طويلة في مكتب التدوير و لم أسمع كلمة منطقية واحدة في الفترة كلها
    2. betont, dass die Personalrekrutierung im Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte in vollem Benehmen mit dem Bereich Personalmanagement und unter dessen Anleitung zu erfolgen hat, entsprechend den Bestimmungen dieser Resolution und anderen einschlägigen Mandaten beschlussfassender Organe; UN 2 - تشدد على أن التوظيف في المفوضية ينبغي أن يتم بتشاور تام مع مكتب إدارة الموارد البشرية وبتوجيه منه، وفقا لأحكام هذا القرار وغيره من الولايات التشريعية ذات الصلة؛
    Falls es darum geht... ob man im Amt ist oder nicht, das Problem können wir lösen. Open Subtitles إذا كان الفرق في الوجود في المنصب أو الخروج منه، يمكننا أن نجد حلّاً
    Welcher Präsident möchte im Amt sein, wenn hier alles zusammenbricht? Open Subtitles .... من هو الرئيس الذي يريد أن يكون في مكتبه عندما يتحطم كل مل حولهُ؟
    Seit ich im Amt bin, heißt es, ich würde nicht genug zur Verteidigung tun. Open Subtitles منذ أن توليت منصبي كان تقييمي ضعيفاً في أمور الدفاع المدني
    Einige schreiben den weltweiten Zusammenbruch der Reformbemühungen einer besonders ineffektiven Ansammlung politischer Führer zu. Diese Ansicht ist Unsinn; und davon abgesehen: Wenn die Öffentlichkeit mit der Leistung ihrer politischen Führer so unzufrieden ist, warum bestätigt sie sie dann wieder und wieder im Amt? News-Commentary يُـرجِع بعض الناس الانهيار العالمي الذي تشهده جهود الإصلاح إلى تلك المجموعة من الزعماء الذين بلغ بهم العجز حداً غر��باًً. لكن هذا الرأي ليس سوى مجرد هراء، فإذا لم يكن عامة الناس راضين عن أداء زعمائهم فما الذي يدفعهم إلى الاستمرار في انتخابهم ثم إعادة انتخابهم؟
    Sobald Putin im Amt war, schaffte er es – mit einem militärischen Sieg und einer Politik der Versöhnung – Tschetschenien zu befrieden, wonach es nun eher einem feudalen Khanat gleicht, das mit Russland verbunden ist, als einem echten Teil der russischen Föderation. Das Ergebnis war Frieden mit – und innerhalb – Tschetscheniens in den letzten zwölf Jahren. News-Commentary وبمجرد توليه لمنصبه تمكن بوتن ــ من خلال النصر العسكري وسياسة المصالحة ــ من تهدئة الشيشان وتحويلها إلى إقطاعية أكثر ارتباطاً بروسيا من أي جزء حقيقي من الاتحاد الروسي. ونتيجة لهذا، ساد السلام مع الشيشان وداخلها منذ ما يزيد على عشرة أعوام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus