Und die von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung eingegangenen feierlichen Verpflichtungen, im eigenen Lande die Demokratie zu stärken, bleiben für diejenigen, die noch nie ihre Herrscher wählen durften und keinerlei Anzeichen dafür sehen, dass die Dinge sich ändern, nur leere Worthülsen. | UN | وتظل الالتزامات الرسمية التي قطعتها كل الدول في إعلان الألفية بتعزيز الديمقراطية في الداخل كلمات جوفاء بالنسبة لأولئك الذين لم يصوتوا أبدا لحكامهم والذين لا يرون أي علامة تدل على أن الأمور تتغير. |
Dies sind schwierige Zeiten für den französischen Präsidenten François Hollande. Kann er angesichts seiner wirtschaftlichen Bedrängnis im eigenen Lande, wo seine Beliebtheit auf den niedrigsten Stand seit seiner Wahl gefallen ist, als Oberbefehlshaber der französischen Streitkräfte Glaubwürdigkeit, wenn nicht gar Unterstützung zurückgewinnen? | News-Commentary | إنها أوقات عصيبة تمر ثقيلة على الرئيس الفرنسي فرانسوا هولاند. ولكن مع محاصرته في الداخل اقتصاديا، ومع هبوط شعبيته إلى أدنى مستوياتها منذ انتخابه في العام الماضي، فهل يتمكن من استعادة المصداقية، إن لم يكن الدعم، بوصفه القائد الأعلى للقوات المسلحة الفرنسية؟ |
Er ist kein Bush, und der Hass, der ihm seitens konservativer Republikaner entgegenschlägt, ist sein Ehrenzeichen. Er würde den Hasspredigern im eigenen Lande (auch denen in der eigenen Partei) und den Terroristen im Ausland die Stirn bieten. | News-Commentary | في كل الأحوال، يتعين على حلفاء أميركا أن يشعروا بارتياح إزاء المسار الذي تسلكه الانتخابات الرئاسية حتى الآن. إن أميركا تحتاج إلى أوباما ، ولكن ماكين يعتبر بديلاً معقولاً. فهو ليس مثل بوش ، وكراهية الجمهوريين المحافظين له تُـعَد وساماً على صدره. ولسوف يتصدى لمروجي الكراهية في الداخل (بما في ذلك هؤلاء داخل حزبه) وللإرهابيين في الخارج. وهذا أفضل كثيراً مما لدينا اليوم. |
Minderheiten ergeht es gut in Imperien, insbesondere in wohlwollenden Imperien. Wie die Katalanen oder die Schotten, sind die Kurden in der Türkei für eine Mitgliedschaft in der EU, weil sie ihnen eine Zuflucht vor der Mehrheit im eigenen Lande bietet. | News-Commentary | بيد أن النخبة القديمة المتميزة ليست المجموعة الوحيدة في تركيا التي قد تستفيد من الانضمام إلى أوروبا. إن الأقليات تكون أفضل حالاً في الإمبراطوريات، وخاصة الإمبراطوريات الخيرة. فمثل الكتالونيين أو الاسكتلنديين، يؤيد الأكراد في تركيا الالتحاق بعضوية الاتحاد الأوروبي، لأن عضويته توفر لهم ملاذاً يحتمون به من الأغلبية في بلدهم. |
Etwa zehn Millionen Philippinos –ein Viertel der Erwerbsbevölkerung – sind aufgrund unzureichender Chancen im eigenen Lande gezwungen, sich im Ausland um Arbeit zu bemühen. Wenn die Philippinen ausreichend Investitionen anlocken wollen, um einen mit Malaysia und Thailand vergleichbaren Lebensstandard zu erreichen, muss Aquino seine Anstrengungen aufrechterhalten, die Wirtschaft zu öffnen und die Korruption zu verringern. | News-Commentary | بالطبع ما يزال امامها طريق طويل فهناك حوالي 10 ملايين فلبيني اي ربع القوى العامله مجبرون للسعي للحصول على وظائف في خارج البلاد بسبب الفرص غير الكافية في بلدهم ولو تمكنت الفلبين من اجتذاب استثمارات كافيه من اجل تحقيق مستوى من المعيشه مشابه لمستوى المعيشه في ماليزيا وتايلند فإنه يتوجب على اكينو ان يواصل جهوده من اجل فتح الاقتصاد وكبح جماح الفساد ولحسن الحظ فإنه يبدوا مصمما على عمل ذلك. |