Das muss ein interessanter Tag im Hause Shoemaker gewesen sein. | TED | لا بد وأنه كان يوما مهما في منزل شوماكر. |
Ich kann nicht nur Gast im Hause meines Mannes sein. | Open Subtitles | لا يُمكن أن أكون مُجـرّد ضيفـة في منزل زوجي |
Der Krieg war gerade vorbei - der erste Weltkrieg - und der nächste bahnte sich an - im Hause Threadgoode. | Open Subtitles | وكانت الحرب قد انتهت لتوها, الحرب الكبيرة, انت تعلم وحرب أخرى كانت على وشك البدء في منزل ثريدغود |
Priestertochter spielt Zungenhockey im Hause Gottes. | Open Subtitles | إبنة المبشر تمـارس القبلات الفرنسية فى بيت الـرب |
Deine Anwesenheit im Hause meiner Frau weiß ich zu schätzen. | Open Subtitles | اشكرك على وجودك فى منزل زوجتى .. فروتاك |
sowie erneut erklärend, dass Frauen in hohem Maße zur Wirtschaft beitragen und durch ihre bezahlte und unbezahlte Arbeit im Hause, in der Gemeinschaft und am Arbeitsplatz einen maßgeblichen Beitrag zur Wirtschaftstätigkeit und zur Armutsbekämpfung leisten und dass die Ermächtigung der Frau ein wesentlicher Faktor bei der Beseitigung der Armut ist, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الإسهام الكبير الذي تقدمه المرأة للاقتصاد، وأن النساء يساهمن بشكل أساسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
Bettelarm, im Hause meiner Eltern lebend, konnte ich mir das nicht leisten. | TED | وكنت أنا في فقر مدقع، أعيش في بيت مع والدي .لم أستطع تحمل التكاليف |
Ein Kammermädchen im Hause eines Colonels aus Ihrem ehemaligen Regiment. | Open Subtitles | خادمة خاصة في منزل كولونيل في فوجك السابق |
Nur Güte und Gnade werden mir alle Tage meines Lebens folgen und ich werde im Hause des Herrn für immer wohnen. | Open Subtitles | بالتأكيد فإن الرحمة و الطيبة سوف تتبعني طوال أيام حياتي و أنا سوف أُقيم في منزل الرب للأبد |
Wir werden nach dem Nachtmahl im Hause Sibley über den Posten des Magistrats entscheiden. | Open Subtitles | نحن يقرر الموقف من قاضي على العشاء في منزل سيبلي. |
Aber dann erfährst du auch nichts vom Ehrengast, der jetzt im Hause Tie wohnt. | Open Subtitles | و حينها لن تعرف ضيف الشرف المتواجد الأن في منزل الـ - تاي |
So ein wichtiger Tag macht uns die Bestimmung jedes erstgeborenen Sohnes im Hause Bourbon deutlich. | Open Subtitles | ياله من يوم مهم يذكرنا بمصير كل اول ولادة صبي في منزل بوربون |
- Marion. Es wurde ein furchtbarer Fehler gemacht. Ich kann Ihnen versichern... dass so etwas im Hause St. Claire noch nie vorgekommen ist. | Open Subtitles | حدث خطأ رهيب , واؤكد لكما أنه لم يحدث من قبل في منزل "سانت كلير" |
Und mögen seine Wunden aus dieser Welt geheilt werden durch sein ewiges Leben im Hause des Herrn. | Open Subtitles | و الإنتهاكات التى تعرض لها فى هذا العالم رُبما تكون قد شُفيت بحياته الداخلية فى بيت الرب |
Ich stand im Lohn im Hause Isaacs von York in Sheffield. | Open Subtitles | إننى أكسب أجرى يا سيدى من عملى "كخادمة فى بيت " إسحق " فى " شيفيلد |
"Wer bin ich und warum lebe ich im Hause der de Valmorins?" | Open Subtitles | من أنا ؟ و كيف جئت للحياة؟ فى بيت (دى فالمورين)؟ |
Willkommen im Hause Barnaby! | Open Subtitles | مرحبا بكى فى منزل بارنابى |
Ich war des öfteren Gast im Hause ihres Gatten. | Open Subtitles | كنت أراها فى منزل زوجها. |
Laufey sagte, im Hause Odins gäbe es Verräter. | Open Subtitles | (لوفي) قال أن هُناك خائن فى منزل (أوديـن). |
sowie erneut erklärend, dass Frauen in hohem Maße zur Wirtschaft beitragen und durch ihre bezahlte und unbezahlte Arbeit im Hause, in der Gemeinschaft und am Arbeitsplatz einen maßgeblichen Beitrag zur Wirtschaftstätigkeit und zur Armutsbekämpfung leisten und dass die Ermächtigung der Frau ein wesentlicher Faktor bei der Beseitigung der Armut ist, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن المرأة تسهم إسهاما كبيرا في الاقتصاد، وأن المرأة تسهم بشكل أساسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل والمجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
erneut erklärend, dass die Frau durch ihre bezahlte und unbezahlte Arbeit im Hause, in der Gemeinschaft und am Arbeitsplatz einen maßgeblichen Beitrag zur Wirtschaft und zur Armutsbekämpfung leistet und dass die Ermächtigung der Frau ein wesentlicher Faktor bei der Beseitigung der Armut ist, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المرأة مساهم رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
Es war im Hause dieses Herren hier in Potomac, falls Sie sich in Maryland auskennen. | TED | لقد كان في بيت هذا الشخص في بوتوماك، لأؤلئك منكم الذين يعرفون ميريلاند. |
Aber wer von euch ist weise genug, Richter im Hause Gottes zu sein? | Open Subtitles | لكن من بينكم لديه من الحكمة ما يكفي أن يكون قاضيا في بيت الله؟ |