"im letzten jahrhundert" - Traduction Allemand en Arabe

    • في القرن الماضي
        
    • أثناء القرن الماضي
        
    • القرن الأخير
        
    • طيلة القرن الماضي
        
    Es wurde bereits sechs Mal versucht im letzten Jahrhundert, und ist genau einmal gelungen. TED قمنا بالمحاولة ستة مرات في القرن الماضي ، و نجحنا فقط في واحدة
    Wir haben die Temperatur im letzten Jahrhundert um genau diesen Betrag erhöht. TED لقد غيرنا فعلاً درجة الحرارة في القرن الماضي فقط بالقدر المطلوب.
    Aber wann haben Sie sich zum letzten Mal wegen Pocken Sorgen gemacht, einer Krankheit, die im letzten Jahrhundert eine halbe Milliarde Menschen das Leben gekostet hat, und die es nicht mehr gibt? TED و لكن متى كانت آخر مرة أقلقك مرض الجدري, المرض الذي تسبب في وفاة نصف بليون فرد في القرن الماضي و قد إختفى الآن؟
    Wird ein Staat bedroht oder geächtet, sind alle anderen auch nicht frei. Jeder Aspekt unserer gemeinsamen Kultur, wenn nicht gar unseres gemeinsamen Leidens im letzten Jahrhundert ist eine Bestätigung dessen. News-Commentary إن الوحدة الأوروبية لا تتجزأ. فحين تتعرض إحدى الدول للتهديد أو النبذ والإبعاد، فإن هذا يعني أن كافة دول أوروبا ليست حرة. إن كل جانب من ثقافتنا المشتركة يؤكد لنا هذا، بل ويكفي أن نذكر المعاناة المشتركة التي شهدتها بلدان أوروبا أثناء القرن الماضي.
    im letzten Jahrhundert mussten die Inselbewohner hungern. Open Subtitles ، في القرن الأخير سكان الجزيرة كانوا يتضورون جوعاً
    General Miranda war im letzten Jahrhundert sicher ein großer Mann. Open Subtitles جنرال ميراندا كان الرجل العظيم في القرن الماضي
    im letzten Jahrhundert haben Neurologen unser Verständnis vom Hirn des Menschen revolutioniert. Open Subtitles ، في القرن الماضي أطباء الأعصاب أحدثوا ثورة علمية لفهمنا العقل البشري
    im letzten Jahrhundert gab es viele Revolutionen, aber vielleicht keine so bedeutende, wie die der verlängerten Lebenszeit. TED لقد قامت عدة ثورات في القرن الماضي ولكن ليست كأهمية ثورة "طول العمر المتوقع للفرد "
    Auch National Geographic zeigte Interesse. Denn National Geographic vertritt die Theorie, dass es Entdeckung im letzten Jahrhundert hauptsächlich das Finden von Dingen beinhaltete. In diesem Jahrhundert bedeutet Entdeckung das Herstellen von Dingen. TED وقد اهتمت ناشونال جيوغرافيك بهم لأن لدى ناشونال جيوغرافيك نظرية بأنه في القرن الماضي كان الاكتشاف هوفي الأساس العثور على الأشياء وفي هذا القرن الاكتشاف هو صنع الأشياء.
    In der Art, wie die Briten - unabsichtlich - durch ihre Handlungen in Hong Kong, mehr gegen die weltweite Armut getan haben, als all die Hilfsprogramme, die wir im letzten Jahrhundert durchführten. TED وبمعنى من المعاني ، وبريطانيا ، عن غير قصد ، من خلال أعمالها في هونغ كونغ ، فعلت الكثير للحد من الفقر في العالم من جميع برامج المساعدات التي كانت لدينا والتي اضطلعنا بها في القرن الماضي.
    Wir haben den Planeten im letzten Jahrhundert um ca. 1°C erwärmt und es gibt nichts vergleichbares dazu im natürlichen Teil der Aufzeichnungen. TED تعلمون، نحن رفعنا درجة حرارة العالم بحوالي درجة مئوية واحدة في القرن السابق، ولا يوجد شيء في الجزء الطبيعي من هذا السجل الذي يشبه ما شهدناه في القرن الماضي.
    im letzten Jahrhundert. Open Subtitles في القرن الماضي
    Hamptons im letzten Jahrhundert halten. Open Subtitles الهامبتون كما في القرن الماضي
    In der Tat kann ein Großteil der Geschichte der industriellen Entwicklung im letzten Jahrhundert als Wettbewerb zwischen immer besser ausgebildeten Arbeitskräften und neuen Technologien gesehen werden, die die Fähigkeiten der ersteren überflüssig machen. Bereits seit einiger Zeit ist der Einfluss von Robotern erkennbar, die Routinearbeiten erledigen, welche vorher von tausenden normal verdienenden Fließbandarbeitern geleistet wurden. News-Commentary ان التنمية الصناعية التي حصلت في القرن الماضي كانت في معظمها تتركز على المنافسة بين العمالة المتعلمه المتزايده والتقنية الجديده والتي تستغني عن مهاراتهم ولقد رأينا التأثيرات – ليس اقلها في صناعة السيارات – لقيام الانسان الالي باعمال روتينية والتي كان يقوم بها في السابق الالاف من عمال خطوط الانتاج من اصحاب الدخول المتوسطه.
    Tatsächlich hatten wir es im letzten Jahrhundert lediglich mit drei wirklich eklatanten Krisen zu tun: nämlich in den Jahren 1929-1933, 1980-1982 und 2007-2009. News-Commentary الواقع أننا لم نشهد سوى ثلاث أزمات عالمية بارزة في القرن الماضي: أزمة 1929-1933، وأزمة 1980-1982، وأزمة 2007-2009. ويبدو أن هذه الأحداث كانت أكثر من مجرد نسخ أكبر من التقلبات الصغيرة الأكثر تكراراً التي نشهدها غالبا، وتلك التي حللها ستوك وواتسون. ولكن من الصعب أن نفهم هذه الأحداث في وجود ثلاث نقاط ملاحظة فقط.
    Steigende Temperaturen haben die frostfreie Saison in vielen Regionen verlängert, und die Gletscher schmelzen. Die Geschwindigkeit, mit der der Meeresspiegel im letzten Jahrhundert anstieg, war zehnmal schneller als die durchschnittliche Geschwindigkeit der letzten drei Jahrtausende. News-Commentary ومن بين الآثار التي ستترتب على ذلك أيضاً اشتداد قوة العواصف والأعاصير والفيضانات، وحِدة الجفاف، وتزايد الانهيارات الأرضية. ولقد أدى ارتفاع درجات الحرارة بالفعل إلى إطالة موسم ذوبان الجليد في العديد من المناطق، كما بدأت الأنهار الجليدية في الذوبان. فضلاً عن ذلك فإن المعدل الذي ارتفع به مستوى سطح البحر أثناء القرن الماضي كان عشرة أمثال المعدل المتوسط على مدى الثلاثة آلاف عام الماضية.
    In diesem Buch erzählt sie zum Beispiel von der Ausrottung eines Nutztierschädlings im letzten Jahrhundert. TED تقولُ في هذا الكتاب قصة، على سبيل المثال، عن كيف أن آفة حشرة سيئة جدًا للثروة الحيوانية تم القضاء عليها في القرن الأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus