"im prinzip" - Traduction Allemand en Arabe

    • في الأساس
        
    • أساسا
        
    • ومن حيث المبدأ
        
    • بالأساس
        
    • أساساً
        
    • مبدئيا
        
    • أساسياً
        
    • في الاساس
        
    • عمليا
        
    • من حيث المبدأ
        
    • المبدأ على
        
    • حيث المبدأ فإن
        
    Dieses tolle, überall verfügbare Gerät ist im Prinzip ein Floß mit einer Austernzucht darunter. TED وهذا جهاز متاح هي في الأساس مجموعة كبيرة عائمة مع حضانة المحار أدناه.
    Und das ist im Prinzip die Definition von Design: unser Leben zu verbessern und Freude zu bereiten. TED و ذلك في الأساس هو تعريف التصميم: جعل الحياة أفضل و إضفاء المتعة عليها.
    Und das liegt an diesem ganzen Körper-Kanal der Synchronisation, der dem Einfühlungsvermögen zugrunde liegt, und der im Prinzip allen Säugetieren gemein ist. TED وذلك مرتبط بقناة الجسد التزامنية ككل والتي يرتكز عليها التعاطف وهو أمر كوني في الثديات أساسا.
    Es gibt verschiedene formelle Regelungen, die eine funktionierende Aufsicht ermöglichen können. im Prinzip kann ein entschlossener „Lead Director“, also ein nicht exekutives, erfahrenes Mitglied, welches befugt ist, wenn nötig selbstständig eine Sitzung des Aufsichtsrats einzuberufen und zu leiten, genauso effektiv sein wie ein unabhängiger Vorstand – ein Punkt, auf den in den vergangenen Wochen zu Recht hingewiesen worden ist. News-Commentary إن الإدارة الفعّالة أمر ممكن في ظل ترتيبات رسمية متعددة. ومن حيث المبدأ فإن المدير الزعيم القوي من الخارج قد لا يقل فعالية عن رئيس مجلس إدارة مستقل ــ وهي نقطة عادلة أثيرت في الأسابيع الأخيرة.
    Grundsätzlich gibt es sieben fundamentale Regeln, nach denen unsere Wirtschaft im Prinzip funktioniert. Open Subtitles بالأساس هناك 7 مفاهيم أساسية، لنقول إنها تعكس كيف يكون عمل أقتصادنا.
    Wenn er der Schütze ist, hat er im Prinzip seine Arbeit unterschrieben. Open Subtitles ،إن كان هو مطلق النار فإنه أساساً قد قضى على عمله
    im Prinzip ist es vorstellbar, Sanddünen in beliebigen Neigungswinkeln am Strand zu finden, doch betragen die Neigungswinkel von Dünen üblicherweise etwa 30-35°. TED مبدئيا, قد تتصور أن تجد كثبان رملية باي ميلان على الشاطئ, ومع ذلك, زوايا الميلان للكثبان الرملية عادة حوالي 30,35 درجة.
    im Prinzip funktioniert es so: Je tiefer man in die Erde vordringt, desto heißer wird es. TED إنه في الأساس يعمل هكذا: كلما اتجهت نحو أعماق الأرض، تصبح الأرض أسخن.
    Fische haben Augen, die im Prinzip wie unsere sind. TED لدى الأسماك عيون هي في الأساس مثل أعيننا.
    im Prinzip soll er das Aufkommen an Schwerlast-Lkw-Ladungen reduzieren. TED الهدف منها في الأساس هو تخفيف الأحمال الثقيلة.
    Sie entwickelten ein neuronales Netz, im Prinzip trainierten sie den PC, diese Daten zu nutzen, und das sind die Ergebnisse: TED وصنعوا شبكة عصبية، دربوا في الأساس الحاسوب لاستخدام هذه المعطيات وإليكم النتائج.
    Das heißt, im Prinzip die Zeit der Krankenpflege und dann nur ein bisschen Zeit für einen Arzt, der einen mehr oder weniger einmal am Tag kontrollierte. TED وهذا يعني، استغرق أساسا التمريض وبعد ذلك فقط قليلاً من الوقت طبيب الذين تم إيداعه أكثر أو أقل لك مرة واحدة في يوم.
    Sterne sind im Prinzip nukleare Fusionsreaktoren, die sich seit Milliarden von Jahren selbst organisiert und erhalten haben. Diese Ordnung gegen die Entropie dieser Welt. TED النجوم هي أساسا آلات اندماج نووي تنظم وتحافظ على ذاتها لملايير السنين. هذا النظام مقابل انتروبيا العالم.
    Sie pflanzen sich sehr langsam fort, ihr Stoffwechsel ist langsam. Und sie bewahren im Prinzip nur ihre Biomasse. TED و يتكاثرون ببطء شديد. و الأيض الغذائي عندهم بطئ. و أساسا تظل كتلتهم الحيوية كما هي.
    im Prinzip wollen wir besseres Pflanzenwachstum für größere Ernten. TED بالأساس نقوم بذلك لمساعدة النباتات على النّمو و للحصول على إنتاجية أفضل.
    im Prinzip sind sie eigenständige Systeme und können somit als ein Miniaturmodell des gesamten Universums betrachtet werden. TED إنّها بالأساس أنظمة منعزلة، لذا يمكننا التّفكير فيها كأنّها نسخة مصغّرة من الكون كلّه.
    Das sollte es, denn die Top-5-Charakteristika posttraumatischen Wachstums sind im Prinzip das genaue Gegenteil der Top-5-Dinge, die Sterbende bereuen. TED يجب أن يكون كذلك، لأن الأكثر خمس سمات للنمو مابعد الصدمة هي أساساً معاكسة مباشرة لأكثر خمس تعبيرات للندم عند الموت.
    im Prinzip verursacht das Syndrom, dass ich nicht zunehmen kann. TED إن ما تسبّبهُ هذه المتلازمة أساساً, هو أنني لا أستطيع إكتساب الوزن.
    im Prinzip, ja! Open Subtitles أساسياً, أجل
    im Prinzip geht es in unserem alltäglichen Leben darum, an die Dinge zu gelangen, die wir brauchen. TED فنحن في الاساس على الدوام في احتياج لبعض المستهلكات ونحتاج الوصول اليها
    Kohle. Kohle, so zeigt sich, ist im Prinzip die gleiche Materie. Sie besteht vermutlich aus Pflanzen, nur dass diese verbrannten und unter Druck zermalmt wurden. TED الفحم. تبين أن الفحم عمليا هو نفس وربما هو نباتات، باستثناء أن هذه تم حرقها وسحقها تحت تأثير الضغط.
    All dies würde im Prinzip ermölgichen – es wäre der Verbesserung zugänglich. TED كل هذه الأشياء، تمكّن، من حيث المبدأ .. تكون قابلة للتعزيز.
    In jedem Fall ist der Einzelne auf sich selbst angewiesen, um über seine angestammte religiöse Tradition zu reflektieren oder mit ihr zu Rande zu kommen. Selbst wenn sich die Person für eine sehr konservative Version einer Tradition entscheidet, könnte die Entscheidung, zumindest im Prinzip, irgendwann in Zukunft wieder rückgängig gemacht werden. News-Commentary وفي إيٍ من الحالتين يعكف الفرد على نفسه متأملاً في الأمر محاولاً فهم تعاليم دينه الأصلية والتصالح معها. وحتى إذا ما قرر فرد ما أن يتمسك بنسخة شديدة المحافظة من تعاليم دينه، فإن هذا القرار قد يكون عرضة للإلغاء، من حيث المبدأ على الأقل، في وقتٍ ما من المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus