"im südlichen" - Traduction Allemand en Arabe

    • في جنوب
        
    • في الجنوب
        
    im südlichen Afrika ist die saftige Mopane-Raupe ein Grundnahrungsmittel, geschmort in einer scharfen Soße oder getrocknet und gesalzen. TED في جنوب أفريقيا تعتبر دودة المابون الغضة غذاءً أساسياً مطبوخة على نار هادئة بصلصلة حارة أو تؤكل مجففة ومملحة.
    Und selbst hier, im südlichen Nigeria, gibt es Tiere, die sich darauf vorbereiten das Zentrum dieser großen Wüste zu durchqueren. Open Subtitles وهنا بعد , في جنوب نيجيريا, هناك مخلوقات تستعد للسفر عبر مركز الصحراء الكبرى
    Er unterstützt in diesem Zusammenhang das Ersuchen des Generalsekretärs an Israel, den Vereinten Nationen ausführliche Daten über seinen Einsatz von Streumunition im südlichen Libanon vorzulegen. UN ويؤيد في هذا السياق طلب الأمين العام إلى إسرائيل تزويد الأمم المتحدة ببيانات مفصلة عن استخدامها للذخائر العنقودية في جنوب لبنان.
    sowie tief besorgt über die schwere Dürre, von der Mosambik und andere Länder im südlichen Afrika betroffen sind und die Hungersnot und Armut bewirkt, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا بسبب الجفاف الحاد الذي تتعرض له موزامبيق وبلدان أخرى في الجنوب الأفريقي، وما نجم عنه من مجاعات وفقر،
    8. erinnert in dieser Hinsicht an die guten Erfahrungen, die mit der Präsenz des Amtes des Hohen Kommissars im südlichen Afrika gemacht wurden, welche bei der Ausarbeitung des regionalen Ansatzes des Amtes des Hohen Kommissars als Leitlinie dienen werden; UN 8 - تشير في هذا الصدد إلى التجربة الإيجابية لوجود المفوضية في الجنوب الأفريقي الذي سيكون بمثابة نبراس لتنمية النهج الإقليمي للمفوضية؛
    Ich kenne nicht alle Lösungen für dieses Problem, aber ich weiß Folgendes: im südlichen Ohio wartet gerade in diesem Moment ein Kind mit Sorge auf seinen Vater, unsicher, ob er nüchtern oder betrunken zur Tür hereinkommen wird. TED ولا أعرفُ كل الحلول لهذه المشكلة، ولكني أعرف هذا: في جنوب ولاية أوهايو حاليًا، هناك طفل ينتظر والده بفارغ الصبر، يتساءلُ فيما إذا كان سيدخل من باب النزل، ماشيًا بهدوء أو متعثرًا نتيجة حالة السُكر.
    Botswana -- ein Land im südlichen Afrika mit höherem mittlerem Einkommen, demokratischer Regierung, guter Wirtschaft, und das hier ist dort passiert. TED بوتسوانا -- دولة في جنوب أفريقيا ذات دخل متوسط إلى علوي فيها حكومة ديمقراطية واقتصاد جيد وهذا ما حدث هناك
    Wenn Selmak Recht hat, im südlichen Honduras. Open Subtitles إذا كان * سيلماك * صح * معبد * تشيلتاك * في جنوب * هندوراس
    Dass ist der nasseste Ort im südlichen Afrika. Open Subtitles هذا المكان الأكثر رطوبة في جنوب أفريقيا
    Der Rat bringt seine tiefe Besorgnis über das Vorhandensein von nicht zur Wirkung gelangten Kampfmitteln in Südlibanon zum Ausdruck und bekundet erneut seine Unterstützung für das Ersuchen des Generalsekretärs an Israel, den Vereinten Nationen ausführliche Daten über seinen Einsatz von Streumunition im südlichen Libanon vorzulegen. UN ”ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء وجود ذخائر غير منفجرة في جنوب لبنان ويجدد الإعراب عن تأييده لطلب الأمين العام إلى إسرائيل موافاة الأمم المتحدة ببيانات تفصيلية عن استخدامها للذخائر العنقودية في جنوب لبنان.
    Die Finanzen unseres Opfers zeigen, dass er mehrere Spenden an die Kirche eines Pfarrers Aaron Low im südlichen Bronx getätigt hat. Open Subtitles حسابات الضحية الماليّة تظهر أنّه قدّم تبرّعات عدة إلى كنيسة في جنوب "برونكس" يديرها الأب (هارون لو)
    Carbondale im südlichen Illinois wurde von einem Gewittersturm hart getroffen. Open Subtitles {\pos(190,60)} "بِدفورد)، (ميزوري))" "فقد هبْ إعصار كهربيّ قويّ على مدينة (كاربونديل) التي تقبع في جنوب (ألينويز)"
    Aus genau diesem Grund wird der Ausgang des Krieges wahrscheinlich zufriedenstellender sein, als viele offenbar gegenwärtig annehmen. Anders als Yasser Arafat, der für das ewige Palästina und nicht für die tatsächlichen Palästinenser kämpfte, deren Wohlstand und Sicherheit er stets bereit war der Sache zu opfern, hat Nasrallahs politische Anhängerschaft ihr Zentrum im südlichen Libanon. News-Commentary ولنفس السبب بالتحديد، من المرجح أن تكون المحصلة النهائية لهذه الحرب أكثر إرضاءً مما يتصور العديد من المراقبين الآن. فعلى النقيض من ياسر عرفات الذي حارب من أجل فلسطين الخالدة وليس في سبيل الفلسطينيين الفعليين الذين كان على استعداد دائم للتضحية برخائهم وسلامتهم من أجل القضية، فإن حسن نصر الله يتمتع بجمهور من الأنصار السياسيين الذين يتركزون في جنوب لبنان.
    Ein weiteres Jahr ist nun verstrichen, mit geringem Fortschritt bei der Überbrückung der Kluft zwischen Palästinensern und Israelis. Die aktuellen Luftangriffe auf den Gazastreifen und die anhaltenden Raketenanschläge auf Askelon, Sderot und andere Städte im südlichen Israel beweisen nur, wie sehr sich die Lage derzeit verdüstert. News-Commentary عمان ـ إن إهدار الوقت ينتهي دوماً إلى الندم. ولكن إهدار الوقت في الشرق الأوسط يشكل خطراً داهماً أيضاً. فقد مر عام آخر الآن دون أن يتم إحراز أي تقدم يُـذكر في ردم الهوة بين الفلسطينيين والإسرائيليين. إن الغارات الجوية الحالية التي تشنها القوات الإسرائيلية على غزة، واستمرار الهجمات الصاروخية على أشكيلون وسيدروت وغيرهما من البلدات في جنوب إسرائيل لتؤكد كم أصبح الوضع رهيباً وأليماً هناك.
    Premierminister Nuri al-Maliki wird die Beziehungen mit dem aufwieglerischen schiitischen Geistlichen Muqtada al-Sadr und dessen Anhänger gestalten müssen, die im südlichen Irak für Unruhe sorgen könnten, wenn sie sich nicht ausreichend berücksichtigt fühlen. Zudem erwarten die Kurden ein Vetorecht im Hinblick auf alle Anträge, die die kurdische Autonomie in den nördlichen Provinzen gefährden könnten. News-Commentary وسوف يكون لزاماً على رئيس الوزراء نوري المالكي أن يدير العلاقات مع رجل الدين الشيعي المثير للفتن مقتدي الصدر وأتباعه، القادرين على إثارة الاضطرابات في جنوب العراق إذا شعروا بأن مصالحهم غير مخدومة بالقدر الوافي. فضلاً عن ذلك فإن الأكراد سوف يتوقعون الاحتفاظ بحق النقض فيما يتصل بأي اقتراح قد يؤدي إلى إضعاف الحكم الذاتي الكردي في الأقاليم الشمالية.
    Ein Vorfall im südlichen Somalia belegt eindringlich, wie die Unsicherheit die humanitäre Arbeit beeinträchtigen kann. Während unser Prüfteam sich in der Stadt Marare aufhielt, verwandelte sich eine banale Kulisse, in der zwei Freunde zwischen 20 und 30 Jahren zusammen frühstückten, in eine Tragödie, als einer der jungen Männer seine Kalaschnikow falsch handhabte und den Freund versehentlich tötete. News-Commentary وأذكر هنا حادثة وقعت في جنوب الصومال، وتوضح بقوة كيف يتسبب انعدام الأمن في أعاقة أعمال الإغاثة. فبينما كان فريق التقييم في مدينة ماراري، تحول مشهد عادي لصديقين في العشرينات من عمرهما يتناولان طعام الإفطار إلى مأساة كبرى حين تناول أحد الفتيين بندقية الكلاشينكوف بإهمال فانطلقت منها رصاصة عن طريق الخطأ لتصيب صديقه وتقتله.
    9. erinnert in diesem Zusammenhang an die positive Erfahrung der regionalen und subregionalen Präsenz im südlichen, zentralen, östlichen und westlichen Afrika; UN 9 - تشير في هذا الصدد إلى التجربة الإيجابية للكيان الإقليمي ودون الإقليمي في الجنوب الأفريقي وفي وسط أفريقيا وشرقيها وغربيها؛
    16. appelliert an die Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft, die Kapazität der Region zur verträglichen Wasserbewirtschaftung und Abwasserentsorgung weiter stärken zu helfen und großzügige Hilfe bei der Bewältigung der Dürre im südlichen Afrika zu gewähren, indem sie die Region bei ihren Strategien zur Dürrevorsorge und -bewältigung unterstützen; UN 16 - تناشد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي المساعدة في زيادة تعزيز قدرة المنطقة على إدارة الموارد المائية على نحو يكفل استدامتها وقدرتها في مجال الصرف الصحي، والاستجابة بسخاء لحالة الجفاف في الجنوب الأفريقي، وذلك بدعم المنطقة في إطار استراتيجياتها الموضوعة للتأهب للجفاف وإدارته؛
    Mein Sonderbotschafter für die humanitären Bedürfnisse im südlichen Afrika war maßgeblich daran beteiligt, die Geber für die einzigartige Beschaffenheit der Krise zu sensibilisieren, die den ersten großen Notfall darstellt, in dem hohe HIV/Aids-Infektionsraten eine erhebliche Rolle bei der Verschärfung der Ernährungsunsicherheit und der Mangelernährung spielten. UN 91 - وقد اضطلعت مبعوثتي الخاصة للاحتياجات الإنسانية في الجنوب الأفريقي بدور مهم في زيادة وعي المانحين إزاء الطابع الفريد لهذه الأزمة، بوصفها أول حالة طوارئ رئيسية تلعب فيها المعدلات المرتفعة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز دورا ملموسا في تفاقم حالة اللاأمن الغذائي وسوء التغذية.
    2. begrüßt es außerdem, dass das Sekretariats-Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten am 18. Juli 2002 den konsolidierten Beitragsappell für Malawi und am 18. November 2003 den humanitären Appell erlassen hat und dass es die Lage fortlaufend überwacht, namentlich durch die Tätigkeiten des Sonderbotschafters des Generalsekretärs für die humanitären Bedürfnisse im südlichen Afrika; UN 2 - ترحب أيضا بالنـداء الموحـد الذي وجهـه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة من أجـل مـلاوي في 18 تمـوز/يوليه 2002، وكذلك بالنداء الإنساني الصادر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 من أجل عام 2004، وبالرصـد المستمر للحالة، بما في ذلك عن طريق الأنشطة التي يضطلع بها المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالاحتياجات الإنسانية في الجنوب الأفريقي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus