Alles. All das passierte im Umkreis von 8 Kilometern von meinem Standort, an der Stanford-Universität, zwischen 1960 und 1975. | TED | كل شيء حدث في نطاق لايتعدى خمسة أميال من حيث أقف الان، في جامعة ستانفورد في الأعوام مابين 1960 الى 1975. |
Die Druckwelle warf alle Bäume im Umkreis von 2000km um. | Open Subtitles | قام الإشعاع بتسوية الأشجار في نطاق 2000 كيلومتر. |
Wir haben den Verdächtigen zurückverfolgt,... im Umkreis von 200 Meilen dieses Gebiets. | Open Subtitles | تعقبنا الارهابيون المشكوك فيهم في حدود مائتي ميل من هذه المنطقة |
Sie ist ein wenig heruntergekommen, aber sie war einmal die beste Farm im Umkreis von Meilen. | Open Subtitles | بالتأكيد ، هي غير منظمة الآن لكن هذه المزرعة كانت أفضل مزرعة في حدود أميال |
Jeder Mann im Umkreis von 100 Meilen wird bald in den Krieg ziehen und die meisten von ihnen werden nie zurückkehren. | Open Subtitles | كل الرجال حتى ولو على بُعد مئة قدم سيتحركون للحرب قريباً. و مُعظمهم لن يعودوا أبداً. |
- Gut. Rechne die Kilowatt aus, die den Strom im Umkreis von zehn Blöcken ausschalten. | Open Subtitles | حسناً، احسب مقدار الكيلوواط المطلوب لإجراء إندفاع تيّار داخل دائرة نصف قطرها عشر جادّات. |
Suchen Sie nach Schießständen im Umkreis von 160 bis 240 Kilometern. | Open Subtitles | أريدكِ أن تبحثي عن ساحات إطلاق النار من على بعد 100 و 150 ميل من هنا. |
- Besorgt mir den Namen und die Position jeder Bohrinsel im Umkreis von 10 Meilen. | Open Subtitles | (جاك)؟ أريدكم أن تحضروا لي أسماء و مواقع جميع عبّارات تنقيب البترول الموجودة في قطر 10 أميال |
Die Bürger werden aufgefordert, jede Aktivität zu melden, die ihnen auch nur geringfügig verdächtig vorkommt, während im Umkreis von 50 Kilometern des Polizeireviers, auf das der größte Anschlag seiner Geschichte verübt wurde, an den Hauptverkehrsknoten Blockaden errichtet werden. | Open Subtitles | وتناشد السلطات المواطنين بالإبلاغ عن أيّ نشاطات، حتـّى التي لا تثير الريبة في الوقت الراهن، بينما توضع الحواجز الأمنيّة عند التقطاعات الكبرى... |
Zählen Sie Ihre Freunde im Umkreis von zwei Meilen auf. | Open Subtitles | لنفترض أنّكِ تصدّقينهُ حالياً اذكري لي أصدقاءكما في نطاق ميلين |
Niemand im Umkreis von 2 Meilen wird dir welche verkaufen. Dämliche Idee. | Open Subtitles | لا أحد في نطاق ثلاثة كيلو مترات سيبيعك أي شيء |
Machen sie eine Liste von allen Pharmaziegroßhändlern im Umkreis von 2 Meilen. | Open Subtitles | أحضر قائمة بجميع الصيادلّة الذين يعملون في نطاق ميليّن |
Geht ein Partner, darf er im Umkreis von 30 km ein Jahr lang keine Praxis eröffnen. | Open Subtitles | اذا ترك العياده هو او هي يمنع من فتح العياده الخاصه به في نطاق 20 ميل من بلوبيل على الاقل |
Die Käfige haben Sensoren, die im Umkreis von 6 Metern Bewegung wahrnehmen. | Open Subtitles | الأقفاص نفسـها مطوقة بأجهزة اسـتشعار يمكنها اكتشاف الحركة في نطاق 20 قدم |
Es gab zwölf Kinos im Umkreis von 30 Kilometern. | Open Subtitles | كانت هناك 12 داراً للسينما في نطاق 30 كم من منزلنا. |
2008 hatte die Firma, welche diese Pager herstellte, keine Empfangstürme im Umkreis von 42 Blocks Ihres alten Büros. | Open Subtitles | لم تكن تملك ابراج اتصال في حدود 42 مبنى من مكاتبكم في 2010 |
Niemand, den man kennt, ist eingetragen, nicht im Umkreis von 150 Kilometern. | Open Subtitles | لا أحد ممن تعرفهم، ولا شخص أسود واحد في حدود 100 ميل سبق أن سجل. |
- Er hat 11 Schließfächer im Umkreis von 200 Meilen um seine letzte Position. | Open Subtitles | -لديه 11 صندوق " "في حدود 200 ميل من آخر مكان معروف له." |
Jeder Mann im Umkreis von 100 Meilen wird bald in den Krieg ziehen, und die meisten werden nicht heimkehren. | Open Subtitles | كل الرجال على بُعد المائة قدم القادمة سيتحركون للحرب قريباً. و مُعظمهم لن يعودوا أبداً. |
Alles im Umkreis von 1km um die Zielscheibe ist abgesperrt. Wir sind bereit. | Open Subtitles | إغلقنا كل شيئ لمسافة نصف قطرها 0.6 ميل كلها جاهزة، إنتهي |
Suchen Sie nach Schießständen im Umkreis von 160 bis 240 Kilometern. | Open Subtitles | أريدكِ أن تبحثي عن ساحات إطلاق النار من على بعد 100 و 150 ميل من هنا. |
Das ist die höchste Stelle im Umkreis von 80 km. | Open Subtitles | هذه أعلى نقطة في قطر 50 ميلًا |
Die Bürger werden aufgefordert, jede Aktivität zu melden, die ihnen auch nur geringfügig verdächtig vorkommt, während im Umkreis von 50 Kilometern des Polizeireviers, auf das der größte Anschlag seiner Geschichte verübt wurde, an den Hauptverkehrsknoten Blockaden errichtet werden. | Open Subtitles | وتناشد السلطات المواطنين بالإبلاغ عن أيّ نشاطات، حتـّى التي لا تثير الريبة في الوقت الراهن، بينما توضع الحواجز الأمنيّة عند التقطاعات الكبرى... |