wenn er sich nicht tarnen und die Farbe und Struktur seiner Haut ändern könnte. Hier sind einige Algen im Vordergrund. | TED | إذا لم تتمكن من إستخدام التمويه استخدم جلدك لتغيير اللون والنسيج هنا بعض الطحالب في المقدمة |
Diese grünen Dinger im Vordergrund sind Mangos. | TED | تلك الأشياء الخضراء في المقدمة هي عبارة عن مانجو. |
Wenn man Leute in eine Reihe packt, dann sehen die im Hintergrund kleiner aus als die im Vordergrund – aber nicht in der Welt des Glamours. | TED | وعندما تجمع الناس في صفوف الشخص في الخلف يظهر أصغر من الشخص في المقدمة لكن ليس في عالم الانبهار |
Und im Vordergrund dieses Bilds können Sie eines der letzten Gebiete sehen, auf dem es Verweigerer gab. | TED | ويمكنكم أن تروا في مقدمة هذه الصورة انه اخر منطقة صامدة |
Die Stimmen der direkt Betroffenen standen im Vordergrund, nicht die Stimmen von Journalisten oder Kommentatoren in sozialen Medien. | TED | كانت أصوات هؤلاء المتأثرين مباشرةً في مقدمة القصة -- لا أصوات الصحفيين والمعلقين في وسائل التواصل الاجتماعي. |
im Vordergrund sieht man die anliegenden Häuser und die anderen sind die Toiletten. | TED | كما ترون في الأمام منازلهم متصلة ببعضها. وفي الجانب الآخر هناك المراحيض. |
Es war eine Landschaft mit halb bekleideten Figuren, die Wein tranken. Es gab eine nackte Frau im Vordergrund und auf dem Hang im Hintergrund sah man die Figur des mythologischen Gottes Bacchus. Und er fragte: „Was ist das?‟ | TED | كانت تحتوي على أشخاص شبه عارين يشربون الخمر. من ضمنهم إمرأة عارية تقف في المقدمة، وعلى الهضبة الموجود في خلفية الصورة كان الإله الاسطوري "باخوس" سألنا المعلم "ماهذا ؟" |
Die Herde im Vordergrund transportiert Salz aus der Wüste. Die Herde im Hintergrund bringt Futter für die Tiere auf dem Hinweg. | TED | واحد في المقدمة تحمل الملح لخارج الصحراء، بينما الأخرى في الخلف تحمل الأعلاف للحيوانات التي تتجه إلى الوراء. |
Ich brauche jemanden im Vordergrund als Maßstab. | Open Subtitles | أَحتاجُ شيءاً في المقدمة لاخذ بَعْض المِقياسِ. |
Wie ein unglaublich humanes, barmherziges, würdevolles "ja", hier im Vordergrund. | Open Subtitles | ثمة نعم إنسانية ورحيمة ومشرفة هنا في المقدمة |
Wie ein unglaublich humanes, barmherziges, würdevolles "ja", hier im Vordergrund. | Open Subtitles | ثمة نعم إنسانية ورحيمة ومشرفة هنا في المقدمة |
im Vordergrund sehen Sie Joe Murray, wie er einen Patienten für die Transplantation vorbereitet, während Hartwell Harrison, der Leiter der Urologie in Harvard, im Hinterzimmer dabei ist, eine Niere zu entnehmen. | TED | في المقدمة ترون "جو موراي" يُعد المريض لعملية الزراعة بينما في الغرفة الخلفية ترون "هارتويل هاريسون", عميد قسم الامراض البولية و التناسلية بهارفرد, وهو بالفعل "يحصد" الكلية. |
Weil die UNO durch die Unnachgiebigkeit Russlands und Chinas an der Durchsetzung einer Flugverbotszone gehindert wird, sollte dies unter der gemeinsamen Führung der Arabischen Liga und der NATO erfolgen. Und auch, wenn die Unterstützung der USA, die über die mit Abstand größten logistischen Kapazitäten verfügt, von entscheidender Bedeutung ist, sollte sie nicht im Vordergrund stehen. | News-Commentary | ولأن التعنت الروسي الصيني يمنع الأمم المتحدة من إقامة منطقة حظر طيران، فيتعين على جامعة الدول العربية ومنظمة حلف شمال الأطلسي أن تتوليا زمام الأمر بشكل مشترك. وفي حين قد تكون مشاركة الولايات المتحدة التي تمتلك القدرات اللوجستية اللازمة أساسية، فلا ينبغي لها أن تكون في المقدمة. وكما أثبتت حالة ليبيا، فإن هذا قد يشكل فرصة ممتازة "للقيادة من المؤخرة". |
Ich nahm einmal die Klasse meines Sohns mit. Er war damals acht und all die kleinen Jungs — naja, sie waren kleine Jungs und was ihnen auffiel, war, dass es in einer Jagdszene einen Hund gab, der im Vordergrund kackte – (Lachen) – ein Art Scherz des Künstlers. | TED | أتذكر أني حضرت مرة أحد دروس أبني ذو الثماني سنوات وجميع الأولاد حينها لفت انتباههم كلب في أحد مقاطع الصيد كان يبترز في مقدمة اللقطة -(ضحك)- كان ذلك مزحة من الفنان |
Hier im Vordergrund wäre der Gipfel. | TED | وتبدو القمة في خلفية الصورة |