"im zeitalter der" - Traduction Allemand en Arabe

    • في عصر
        
    • في حقبة
        
    • في عهد
        
    Können Sie mir sagen, wieso, im Zeitalter der Wissenschaft, es immer noch Gesetze und Handlungsweisen gibt, die aus einem abergläubischen Zeitalter stammen? TED اذن اخبروني لماذا ، في عصر العلم الذي نعيش فيه مازالت لدينا قوانين وسياسات تأتي من عصر الخرافات.
    im Zeitalter der großen Daten können wir die Welt auf Weisen messen, wie es uns vorher nicht möglich war. TED في عصر البيانات الكبيرة، يمكن أن نقيس العالم بطرق لم يمكننا من قبل.
    Wir leben also im Zeitalter der anschwellenden Einkommens-Ungleichheit, vor allem an der Spitze. TED لذا نحن نعيش في عصر من عدم المساواة في الدخل المتزايد، خاصةً في أعلى الهرم.
    im Zeitalter der Big Data wird die Herausforderung sein, den freien Willen, moralische Entscheidungen, menschliche Willensäußerungen und menschliches Handeln zu beschützen. TED اما في عصر البيانات المفتوحة سوف يكون التحدي هو حماية الحرية الفردية و القرارات الفردية و قوة الارادة و الكيان الفردي.
    Wir leben nicht im Zeitalter der legalen Segregation. TED نحن لا نعيش في حقبة العزل العرقي بالقانون.
    Also ich finde, dass wir uns, was die Computer-Interfaces angeht, gleichsam noch im Zeitalter der "Höhlenmalerei" befinden. TED أذن, أعتقد بأننا الآن في عهد الرسم في الكهوف فيما يخص واجهات الحاسب
    im Zeitalter der Entdeckungen spielten Spirituosen eine wichtige Rolle auf langen Seefahrten. TED في عصر الاكتشافات، لعبت المشروبات الروحية دوراً حساساً في الرحلات البحرية الطويلة.
    im Zeitalter der Ideen hätte man sie sicher prächtig gefunden. Open Subtitles قبل بضع سنوات في عصر الأفكار أفكارك كانت ستسمى أفكار سامية
    Heute, im Zeitalter der Technologie, ist es für die Gesellschaft nicht länger passend. Open Subtitles الآن ، في عصر التكنولوجيا, لم يعد ذلك النظام مهما للمجتمع,
    - Wir leben im Zeitalter der Mädchenpower. Du hast recht. Open Subtitles نحن نعيش في عصر تسيطر فيه الفتيات انت محقه
    Das ist wichtig, weil wir im Zeitalter der Städte leben. TED هذا مهم جدا لاننا نعيش في عصر التحضّر
    im Zeitalter der Sparpolitik ist es schwer zu begreifen, wie ein derartig massiver Verlust von Ressourcen unbeachtet bleiben kann. Tatsächlich steigt die Lebensmittelverschwendung mancherorts noch an. News-Commentary ومن الصعب أن نفهم في عصر التقشف هذا كيف يجوز لنا أن نتجاهل مثل هذا النزف الهائل للموارد. والواقع أن حجم إهدار الغذاء آخذ في الزيادة في بعض الأماكن.
    Die Zähmung der Finanzwirtschaft im Zeitalter der Sparmaßnahmen News-Commentary ترويض وحوش المال في عصر التقشف
    im Zeitalter der Globalisierung gibt es keine unbeteiligten Zuschauer. Und es gibt ganz bestimmt keine Wohlstandsoasen angesichts eines weiteren großen Schocks in der Weltwirtschaft. News-Commentary في عصر العولمة لا يوجد متفرجون أبرياء. ولا يوجد بكل تأكيد واحات من الازدهار والرخاء في مواجهة صدمة أخرى كبرى في الاقتصاد العالمي. ويشكل سراب النمو ي أميركا مثالاً وثيق الصلة.
    im Zeitalter der Biowissenschaften glauben die einen an den Wert des Lebens an sich und plädieren dafür, dass Forschung und Industrie dieser Tatsache Rechnung tragen. Open Subtitles لكل المخلوقات الأخرى على هذا الكوكب في عصر البيولوجيا السياسة ستجد الحل بين أولئك الذين يعتقدون بأن الحياة أولى لها قيمة ذاتية
    davon überzeugt, dass im Zeitalter der Globalisierung und vor dem Hintergrund der Informationsrevolution die Probleme der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung mehr denn je ein Anliegen aller Länder der Welt sind, die auf die eine oder andere Weise von diesen Problemen betroffen sind und daher die Möglichkeit haben sollten, an den zu ihrer Bewältigung geführten Verhandlungen teilzunehmen, UN واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة المقترن بالثورة المعلوماتية، باتت مشاكل تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، الآن أكثر من أي وقت مضى، قضايا تؤرق جميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل وينبغي بالتالي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تجرى من أجل التصدي لها،
    davon überzeugt, dass im Zeitalter der Globalisierung und vor dem Hintergrund der Informationsrevolution die Probleme der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung mehr denn je ein Anliegen aller Länder der Welt sind, die auf die eine oder andere Weise von diesen Problemen betroffen sind und daher die Möglichkeit haben sollten, an den zu ihrer Bewältigung geführten Verhandlungen teilzunehmen, UN واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة المقترن بالثورة المعلوماتية باتت مشاكل تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح تقلق، أكثر من أي وقت مضى، جميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل وينبغي بالتالي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تجرى من أجل التصدي لها،
    davon überzeugt, dass im Zeitalter der Globalisierung und vor dem Hintergrund der Informationsrevolution die Probleme der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung mehr denn je ein Anliegen aller Länder der Welt sind, die auf die eine oder andere Weise von diesen Problemen betroffen sind und daher die Möglichkeit haben sollten, an den zu ihrer Bewältigung geführten Verhandlungen teilzunehmen, UN واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة المقترن بالثورة المعلوماتية باتت مشاكل تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح تؤرق، أكثر من أي وقت مضى، جميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل وينبغي بالتالي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تجرى من أجل التصدي لها،
    davon überzeugt, dass im Zeitalter der Globalisierung und vor dem Hintergrund der Informationsrevolution die Probleme der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung mehr denn je ein Anliegen aller Länder der Welt sind, die auf die eine oder andere Weise von diesen Problemen betroffen sind und daher die Möglichkeit haben sollten, an den zu ihrer Bewältigung geführten Verhandlungen teilzunehmen, UN واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة والثورة المعلوماتية، تعد مشاكل تنظيم الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح، الآن أكثر من أي وقت مضى، الشغل الشاغل لجميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل والتي ينبغي، تبعا لذلك، أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تنشأ من أجل التصدي لها،
    Sie haben eine Liste bedeutender Erfindungen zusammengestellt und dabei entdeckt, dass die meisten fundamentalen Innovationen, die sie aus anderen Listen zusammengefasst haben, im Zeitalter der Wirtschaftskrise gemacht worden waren. TED وما فعلاه هو انهم قاموا بحصر قائمة الاختراعات الكبيرة وقد وجدوا ان اكبر عدد من الاختراعات و العقد الاكثر كثافة في عدد الاختراعات وخاصة تلك الاساسية والمحورية منها تبعاً لتلك القائمة التي قاموا بها والتي تم دمجها بقائمة تواريخ و حقب زمنية كانت في حقبة الكساد العظيم
    Wie ich hatte er an der University of Ibadan studiert, ein junges Mitglied der gebildeten Elite im Zeitalter der Unabhängigkeit. TED شأنه شأني، كان طالباً في جامعة إيبادان، وهو عضو شاب من النخبة المتعلمة في عهد الإستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus