Sie bekommen Seife, Hygiene, Bildung, Impfungen und Penizillin. Und dann Familienplanung. Die Familiengröße verkleinert sich. | TED | فقد وصلهم الصابون .. وارتفعت الصحة .. والتعليم والبنسلين .. واللقاحات ومن ثم تحديد النسل .. وبداية الحد من اعداد الاسر |
Seit über einem Jahrhundert studieren Forscher das Immunsystem, um Krebs bekämpfen zu können. Impfungen gegen Krebs waren bisher enttäuschend. | TED | ظل الباحثون لأكثر من قرن يدرسون الجهاز المناعي كطريقة لمحاربة السرطان وكانت لقاحات السرطان للأسف مُحبِطةِ. |
oder sogar ihres Lebens retten könnte. Nachdem Jenner die Pockenimpfung entdeckte, folgten viele andere Impfungen. | TED | بعد اكتشاف جينر لقاح الجدري، تلته الكثير من اللقاحات الأخرى بسرعة. |
Ein Ort, wo Jenny McCarthy eine Rolle bei der Debatte über Impfungen im Kindesalter spielt. | Open Subtitles | مكان حيث جيني مكارثي له دور في نقاش أنتهى على تطعيمات الطفولة |
Außerdem musste die Gruppe ihren Namen von „Australian Vaccination Network“ in „Australian Vaccination-Skeptics Network“ ändern, um ihre Interessen klarer darzustellen. Der Minister für fairen Handel von New South Wales, Stuart Ayres, sagte: „Wir werden weiterhin sicher stellen, dass sie sich als eine Interessengruppe gegen Impfungen darstellen.“ „Und wir sorgen dafür, dass sie nie wieder irreführende Informationen verbreiten.“ | News-Commentary | كما ألزمت الحكومة المجموعة بتغيير اسمها، من شبكة التطعيم الأسترالية إلى الشبكة الأسترالية للمشككين في التطعيم، بهدف جعل منظور أنصارها واضحا. وقد صرح ستيوارت آيريس وزير التجارة العادلة في نيو ساوث ويلز: "سوف نستمر في ضمان تقديمهم لأنفسهم باعتبارهم جماعة مناهضة للتطعيم. ونحن حريصون على منعهم من ترويج أي معلومات مضللة". |
Halten wir uns daran, sollten die Impfungen in drei Monaten beginnen. | Open Subtitles | لو التزمنا بتلك الخطّة، فسيبدأ التلقيح في خلال ثلاثة أشهر |
Ich bin mir sicher, die Impfungen haben meinen Kinder dumm gemacht. | Open Subtitles | انا متاكده ان تلك التطعيمات جعلت اولادي اغبياء |
Wir haben Antibiotika und Impfungen entdeckt, die vor Infektionen schützen, viele Krebsbehandlungen, antiretrovirale Medikamente gegen HIV, Statine gegen Herzkrankheiten und vieles mehr. | TED | لقد اكتشفنا المضادات حيوية واللقاحات لتحمينا من الالتهابات، والعديد من الطرق للتعامل مع السرطان و مضادات للأيدز، ومخفضات الكوليسترول لأمراض القلب وغيرها |
Während China viel früher gesund wurde. Weil sie das Wissen über Bildung und Ernährung anwendeten und dann auch den Nutzen von Penizillin und Impfungen und Familienplanung. | TED | بينما الصين حققت انجازات في العناية الطبية في وقت اقل لانهم طبقوا المعرفة في التعليم والتغذية واستفادوا من البنسلين واللقاحات, وتنظيم الاسرة |
Wir werden die Gleichstellung der Geschlechter und den gleichberechtigten Zugang zu sozialen Grunddiensten wie Bildung, Ernährung und Gesundheitsversorgung, einschließlich der sexuellen und reproduktiven Gesundheitsversorgung, Impfungen und Schutz vor den Krankheiten, die zu den Haupttodesursachen zählen, fördern und werden bei allen Entwicklungspolitiken und -programmen den Faktor Geschlecht durchgängig berücksichtigen. | UN | وسنعزز المساواة بين الجنسين والتساوي في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والتغذية والرعاية الصحية بما في ذلك الرعاية الجنسية ورعاية الصحة الإنجابية واللقاحات والحماية من الأوبئة التي تشكل أهم أسباب الوفيات، وسنعمل على تعميم المنظور الجنساني في كل سياسات وبرامج التنمية. |
Das Glas enthielt altmodische Impfungen. Sie bewahrten den Schorf der infizierten Leute auf. | Open Subtitles | حوى المرطبان على لقاحات قديمة لقد احتفظوا بمتعلقات المرضى |
Doch gibt es immer noch viele Krankheiten, für die es noch keine Impfungen gibt. Zudem ist es unwahrscheinlich, dass Strategien, die früher zur erfolgreichen Entwicklung von Impfstoffen führten, bei komplexeren Bakterien oder Viren wie HIV funktionieren, die vielfältige Mechanismen entwickelt haben, um das Immunsystem zu umgehen. | News-Commentary | لكن ما تزال هناك العديد من الامراض التي لا يوجد لها لقاحات بعد كما انه من المستبعد ان تنجح الاستراتيجيات والتي قادت في السابق الى التطوير الناجح للقاحات في العمل الفعال ضد البكتيريا او الفيروسات المعقدة مثل فيروس نقص المناعة البشرية والذي طور اليات متعددة لتجنب نظام المناعة. |
Ich bin mir nicht sicher, ob viele von uns wissen, welche Impfungen oder Auffrischungen wir als Erwachsene benötigen. | TED | وأنا لست متأكدة الآن إذا كان الكثير منا يعرف ما هي اللقاحات أو المقويات التي يجب علينا أن نأخذها بعد سن المراهقة. |
Dann können Mütter sicher gebären und Kinder alle Impfungen bekommen. | TED | تمكّن الأمهات من الولادة بأمان، والأطفال من الحصول على جميع اللقاحات. |
Impfungen. | Open Subtitles | تطعيمات = لقاحات |
Was für Impfungen? | Open Subtitles | ما الذي تعنينه بـ "تطعيمات" ؟ |
Halten wir uns daran, sollten die Impfungen in drei Monaten beginnen. | Open Subtitles | لو التزمنا بتلك الخطّة، فسيبدأ التلقيح في خلال ثلاثة أشهر |
Absolut. Und weitere Impfungen, zur Vorsorge verabreicht... lösten unglaubliche Nebeneffekte aus. | Open Subtitles | بالتأكّيد، وتأخذ التطعيمات الإضافية فقط إحترازياً |
Impfungen sind keine Option, da es noch keinen Impfstoff gibt, und das wird sich wohl nicht so schnell ändern. | TED | ليس التطعيم خيارًا، لأنه لا يوجد لقاح حتى الآن. وربما لن يكون لعدة سنوات قادمة. |
Ich brauche Impfungen gegen Malaria, Masern, Enzephalitis... - Lepra... | Open Subtitles | قبل ذهابي للمخيم ، أريد الحصول على تطعيم ضد الملاريا ، الحصبة الألمانية ، التهاب الدماغ ومرض هانسن |
GENF – Wenn Sie wissen möchten, wie wertvoll Impfungen sind, verbringen Sie einfach eine Weile in einer Klinik in Afrika. Die Gesichter der Mütter und Väter sprechen Bände: Impfungen beugen Krankheiten vor und retten Leben. | News-Commentary | جنيف ــ إن كنت تريد أن تعرف قيمة اللقاحات، فما عليك إلا أن تمضي بعض الوقت بمستوصف في أفريقيا، وسوف تنبئك وجوه الأمهات والآباء بكل شيء: فاللقاحات تمنع المرض وتنقذ الأرواح. |