Es ist ein sehr ganzheitlicher Weg das Leben der Menschen, die in den Dörfern rund um den Park leben, zu verbessern. | TED | إنه وسيلة متكاملة جدا لتحسين حياة السكان الذين يقطنون في القرى حول المنتزه. |
Denn das treibt den Wohlstand in den Entwicklungsländern, in den Dörfern und in den Städten. | TED | لنتذكر، وهذا هو ما يدفع الازدهار في العالم النامي في القرى والمدن. |
- Was ist mit den Menschen in den Dörfern? | Open Subtitles | وماذا عن الأشخاص الذين في القرى الخارجية |
Wir können in den Dörfern anhalten und eine Veränderung in den Dörfern herbeiführen. | Open Subtitles | و بأمكاننا التوقف في القرى التي على الطريق, و البدء بإيقاف الحرب في هذه القرى الصغيرة. |
Sanghamitra erzählte mir letzte Woche-- sie kam gerade von einem zweiwöchigen Aufenthalt in den Dörfern -- und sie hatte einen richtigen Durchbruch. | TED | "سانجاميترا" أخبرتني الأسبوع الماضي -- أنها قد عادت للتو من أسبوعين في القرى -- وأنها قد حققت تقدم مذهل. |
Ich bringen Ihnen eine Botschaft von zehntausenden von Menschen, in den Dörfern und den Slums im Hinterland, die Probleme durch ihren Einfallsreichtum gelöst haben ohne irgendwelche Hilfe von Aussen. | TED | إنني أحضر إليكم رسالة من عشرات الألوف من الناس، في القرى والعشوائيات في المناطق النائية من البلاد، الذين حلوا مشاكلهم عبر عبقريتهم هم، بدون الحصول على مساعدة خارجية. |
Deine Geschichte verbreitet sich in den Dörfern. | Open Subtitles | ...قصتك انتشرت بين العبيد في القرى ,انهم يريدون ان يروا |
Ihr seid unsere Spione in den Dörfern. | Open Subtitles | . أنتم عيوننا و آذاننا في القرى |
Nein, es ist nicht unsere Absicht, in den Dörfern zu kämpfen. | Open Subtitles | لا ليس لدينا أي نية بالقتال في القرى. |
Zweitens haben die Regierungen der Geberländer es versäumt, einfache Methoden zu fördern, die die Verfügbarkeit von Medikamenten in den Dörfern des Kontinents gewährleisten würden. Statt jedem Land auf der Basis des geschätzten Bedarfs Medikamente zu schicken, haben die Hilfsagenturen der Geberländer ein kompliziertes Einkaufssystem eingerichtet, das zu jahrelangen Verzögerungen bei der Versorgung der Dörfer mit Medikamenten geführt hat. | News-Commentary | علاوة على ذلك، فشلت الدول الغنية في الترويج لطرق بسيطة هادفة إلى توفير الأدوية في القرى الأفريقية المنتشرة عبر أفريقيا. وبدلاً من شحن الدواء إلى كل دولة بناءً على حاجتها، بنت الوكالات المانحة نظاماً شرائياً معقداً أدى إلى سنين من التأخير في إيصال الدواء إلى القرى. |
Dies erklärt über einen Umweg, warum Chinas Urbanisierung hinterher hinkt: Das System der Landverpachtung – dessen Nachahmung in anderen Entwicklungsländern offenbar unmöglich ist – stellt sicher, dass die Arbeitskräftereserven für Industrialisierung und Urbanisierung in den Dörfern und nicht in städtischen Slums lokalisiert bleiben. | News-Commentary | إن فهمنا لطبيعة هذه الترتيبات من شأنه أن يساعدنا كثيراً في تفسير الأسباب وراء تخلف عملية التمدين في الصين: فنظام حيازة الأراضي ـ الذي يبدو من المستحيل تطبيقه في بلدان نامية أخرى ـ يضمن بقاء الذخيرة الاحتياطية من العمالة اللازمة للتصنيع والتمدين في القرى بالريف وليس في الأحياء الفقيرة في المدن. |