"in den händen" - Traduction Allemand en Arabe

    • بين يدي
        
    • في يد
        
    • بين أيدي
        
    • بين يديّ
        
    • في يدي
        
    • في أيدي
        
    • بأيدي
        
    • في متناول
        
    • في أيادي
        
    • بين يدّي
        
    • في ايدي
        
    • في يدك
        
    Sie, und Personen wie sie, ihr Vorfahren, haben nicht die besten Erfahrungen in den Händen der Ärzte und Krankenhäuser oder den Versicherungen gemacht. TED فهي، الناس الذين مثلها، أجدادها، لم يحظوا بتجارب رائعة بين يدي الأطباء وفي المستشفى أو في شركات التأمين.
    Gegenwärtig liegt die Situation in den Händen... dieses erhabenen Staatskörpers. Open Subtitles الموقف الآن مُستقر بين يدي هذا الجسد المهيب
    Es ist mächtig, es ist tödlich, und nun wohl in den Händen eines wütenden, verrückten Wissenschaftlergeistes. Open Subtitles إنه قوي، و مميت و هو ربما الآن في يد شبح عالمة مجنونة و غاضبة
    Das Schicksal unseres kaiserlichen Landes liegt in den Händen dieser Insel Open Subtitles مصير إمبراطوريتنا يقع بين أيدي تلك الجزيرة،
    Um sicherzustellen, dass das Geheimnis sicher ist und die ultimative Macht in den Händen der Götter bleibt. Open Subtitles للتأكد من أن السر سيبقى بأمان بعيداً والقوّة المطلقة ستترك بين يديّ الآلهة
    Die Geschwindigkeit des Informationsflusses liegt also in den Händen des Lesers. TED هذا يعني أن نسبة انتقال المعلومات تقع تمامًا في يدي القارئ.
    Die Leitung des Programms und die Entscheidungsfindung müssen in den Händen nationaler Interessenträger liegen. UN ويجب أن تكون القيادة وصنع القرارات بشأن البرنامج في أيدي أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Diktatur bedeutete, dass zu viele Maschinen in den Händen der Regierung oder einer kleinen Elite konzentriert wurden. TED وأصبحت الديكتاتورية تعني أن عدد كبير من الماكينات مركزة بأيدي الحكومة أو قلة من الصفوة.
    Es liegt in den Händen der Leser, und sie interpretieren es anders. TED أنه في متناول يد القراء، وجميعهم يفسره بطريقة مختلفة.
    Er sagte einmal, dass die Wissenschaft in seiner Generation zu einer Rasierklinge geworden sei in den Händen eines Dreijährigen. TED ذات مرّةٍ قال بأنّ العلوم في جيله قد صارت كالشَّفرَة الحادّة في أيادي صبيٍّ عمره ثلاث سنوات.
    Verrückt, was so ein dummes, kleines Buch in den Händen eines dummen, kleinen Mädchens anrichten kann. Open Subtitles غريب، الضرر الذي يمكن أن يفعله كتاب صغير خصوصا إذا وقع بين يدي فتاة صغيرة غبية
    - Mum ist in den Händen von Jesus... - Hörst du jetzt mit diesem Scheiß auf? Open Subtitles ـ أمي بين يدي الرب ـ هل يمكنك أن تكف عن هذا الهراء؟
    Wir haben alles getan, was wir konnten. Es liegt jetzt in den Händen der Götter. Open Subtitles لقد فعلنا ما بوسعنا الأمر الآن بين يدي الآلهة
    Jemandem zufolge hat der Mörder den Koffer und wir fanden ihn in den Händen unseres Lieblingspsychopathen. Open Subtitles استناداً لشخص ما فالقاتل يملك الحقيبة ولقد قمنا بإيجادها بين يدي مختلنا المفضل
    - Tut es einfach! All diese Waffentechnologie in den Händen eines hysterischen Vierjährigen, der seine Mutter sucht. Open Subtitles كل هذه القوى في يد طفلٍ خائفٍفيالرابعةيبحثعنأمه.
    Wenn das wahr wäre, wie ist das anders von der Regierung Arten Wer hat Waffen in den Händen von privaten Auftragnehmern, die Mudschaheddin und die Somalier? Open Subtitles شخصيات حكومية تقوم بوضع أسلحة في يد المتعهدين الخاصين، المجاهدين و الصوماليين؟
    Die Sache ist jetzt in den Händen des FBI. Open Subtitles أصبح الموضوع بين أيدي مكتب التحقيقات الفيدرالي
    Das berüchtigte Schiff des Doctors in den Händen der Sontaran. Open Subtitles سفينة الدكتور سيئة السمعة بين أيدي السونتارن
    Begreifen Sie nicht? in den Händen einer Frau werden Sie nie sicher sein, egal welche Frau es ist. Open Subtitles الا تفهم انك لن تكون آمنا ابدا بين يديّ امرأة ؟
    Eher sterbe ich, als den Ring in den Händen eines Elben zu sehen! Open Subtitles أفضّل أن أكون ميتا قبل أن أرى 'الخاتم في يدي واحد من الـ 'إلف
    Sie sind Wachs in den Händen des wilden Dämons, der in ihnen schlummert. Open Subtitles فهن كالعجينة في أيدي الشيطان الشرير و الذي هو موجود فيهن جميعاً
    Diktatur bedeutet jetzt, dass zu viele Daten in den Händen der Regierung oder einer kleinen Elite konzentriert werden. TED والديكتاتورية الآن تعني أن الكثير من البيانات مركزة بأيدي الحكومة أو بأيدي قلة من الصفوة.
    Die Nutzung von Erkenntnissen aus der Pharmakogenomik – wie meine Gene sich verändern, was meine Medikamente machen und welche die richtige Dosis ist – werden immer wichtiger, und wenn dies mal in den Händen des Patienten liegt, werden automatisch besser dosierte Medikamente verfügbar. TED استفادتي من معرفة علم الصيدلة الجيني-- كيف تتعدل جيناتي ، ماذا يفعل الدواء الذي أتناوله ، ماهي الكمية التي أحتاجها أسئلة ستصبح في غاية الأهمية، و حالما تكون في متناول الفرد أو المريض، ستمكن من انتقاء أفضل للجرعات و الأدوية المتوفرة.
    Sollte eine Macht wie diese in den Händen von ein paar Cops liegen? Open Subtitles هل يجب أن تكون قوة كهاته, في أيادي بعض رجال الشرطة؟
    Es tut mir leid, aber ich bin nicht der selbe Kerl wie damals, als du mich, mein niedergeschmettertes Herz in den Händen haltend, zurückgelassen hast. Open Subtitles أنا آسف، لكن أَنا لست نفس الرجلِ الذي كنت عليه عندما تركتني أحمل قلبي المسحوق بين يدّي
    Zu riskant, sie könnten in den Händen unserer Feinde landen, deswegen lief die ganze Operation schwarz ab, ohne die Zustimmung des Kongresses. Open Subtitles خطرة جداً .. يمكنها ان تنتهي في ايدي العدو وهذا هو سببًّ ان المرجع بأكمله توصل للكتب
    Wenn Sie nicht Ihren Kopf in den Händen halten, bekommen Sie offensichtlich keine Behandlung. Open Subtitles كما هو واضح,ان لم تكن تحمل رجلك المقطوعة في يدك فإنك لا تحتاج العلاج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus