"in den städten" - Traduction Allemand en Arabe

    • في المدن
        
    • في المناطق الحضرية
        
    • الريف
        
    • الحضر
        
    • داخل المدن
        
    • في مدن
        
    • المُدن بالكاد
        
    • الحضري
        
    Vielleicht gibt es in den Städten weniger Pestizide als in ländlichen Gegenden. TED احتمال وجود مبيدات حشرية أقل في المدن عنها في المساحات الريفية
    in der Überzeugung, dass dringendes Handeln notwendig ist, um die Lebensqualität aller Menschen in den Städten und in anderen menschlichen Siedlungen zu verbessern, UN واقتناعا منها بضرورة اتخاذ إجراء عاجل للنهوض بنوعية حياة الشعوب كافة في المدن والمستوطنات البشرية الأخرى،
    Derzeit leben die meisten Flüchtlinge in den Städten und nicht in den Flüchtlingslagern. TED حاليا يعيش معظم اللآجئون في المدن أكثر مما في مخيمات اللآجئين.
    16. legt den Regierungen ferner nahe, die mit Wohnraum, zukunftsfähigen menschlichen Siedlungen und der Armut in den Städten zusammenhängenden Fragen in ihre nationalen Entwicklungsstrategien aufzunehmen, so auch in ihre Strategiedokumente zur Armutsbekämpfung, soweit vorhanden; UN 16 - تشجع كذلك الحكومات على أن تدرج المسائل المتعلقة بالمأوى، والمستوطنات البشرية المستدامة، والفقر في المناطق الحضرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حيثما وجدت؛
    Sie entstanden im Lauf der Jahre, als Arbeitsuchende in die Städte kamen, und wurden zu Städten in den Städten, bekannt für Probleme wie Kriminalität, Armut und den brutalen Drogenkrieg zwischen Polizei und Drogenbanden. TED ظهرت على مرّ السنين عندما قدم المهاجرون من الريف إلى المدن بحثًا عن العمل لتتشكل مدن داخل المدن اشتهرت بالمشكلات مثل الجريمة والفقر وحرب المخدرات العنيفة بين الشرطة وعصابات المخدرات
    alles beeinflussen. Jeder in diesem Raum, falls er solange lebt, wird betroffen sein, von dem, was in den Städten passiert, von diesem aussergewöhnlichem Phänomen. TED على كل شخص في هذه الغرفة .. إن بقيتم على قيد الحياة سوف يتأثر بما .. يحدث في المدن جراء هذه الظاهرة الاستثنائية
    Pro Tag ergibt das fünf bis zehn Tonnen pro Quadratmeile in den Städten. TED الذي يخرج في خمسة إلى عشرة أطنان يومياً في كل ميل مربع في المدن.
    in den Städten, die neu gebaut werden, wäre dies nicht besonders schwer. TED في المدن الجديدة التي ستبنى، لن يكون هذا بالأمر الصعب.
    Viele Tausende, Zehntausende versammelten sich weltweit in den Städten. TED عدة الآف، عشرات الآلاف، تظاهروا في المدن حول العالم.
    Autos können endlich leise sein: friedliche Straßen, eine stille Revolution in den Städten. TED أخيرًا يمكن للسيارات أن تكون هادئة السلام في الشوارع، وثورة صمت في المدن.
    Und das meiste von diesem Wachtum findet nicht in den Städten, sondern in den umliegenden Slums statt. TED البيئات وأغلب النمو ليس في المدن ولكن في الاحياء الفقيرة التي حواليها
    Bildung ist in den Städten realisierbarer, und das verändert die Welt. TED التعليم ممكن أكثر في المدن. وهذا يغير العالم.
    2050 werden schätzungsweise doppelt so viele von uns in den Städten leben. TED من المتوقع أنه في 2050 ضعف عددنا سيعيشون في المدن
    Und Leute, die in den Städten der Industrieländer leben, neigen dazu, sehr wohlhabend zu sein, und folglich sehr viel Zeugs zu benutzen. TED والناس الذين يعيشون في المدن في العالم المتطور يميلون ليصبحوا مزدهرين للغاية، وعليه يستخدموا الكثير من الموارد.
    Aber er sagte, dass die Menschen in den Städten mit einem Mal so viel Wasser verbräuchten, so viel wie die Menschen in den ländlichen Gegenden in zwei Tagen nicht bekämen. TED أخبرني أن الناس في المدن بسحب المرحاض مرة واحدة يستهلكون من الماء مالا يحصل عليه الناس في المناطق الريفية في يومين.
    Das ist etwas, das arme Menschen auf der ganzen Welt am meisten wollen, in den Städten und auf dem Land. TED إنها أحد أكثر الأشياء المرغوب بها من قبل الفقراء في كل العالم، في المدن وفي الأرياف.
    Im Jahr 2001 konzentrierte sich das Programm darauf, die Unsicherheit in den Städten zu analysieren, Maßnahmen zur Verhütung von Jugendkriminalität und geschlechtsspezifischer Gewalt zu fördern und die Entwicklung neuer Formen der Polizeiarbeit in Städten zu unterstützen. UN وخلال عام 2001، ركز هذا البرنامج على تقييم حالة انعدام الأمن في الحضر، وتشجيع السياسات الرامية إلى منع جرائم الأحداث والعنف الجنساني، ودعم تطوير أشكال جديدة لعمل الشرطة في المدن.
    Um die Millenniums-Entwicklungsziele zu "urbanisieren", hat das VN-Habitat in Ägypten, Bangladesch, Bolivien, Ghana, den Philippinen und der Türkei Teilerhebungen über Ungleichgewichte in den Städten durchgeführt. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، من أجل ”إضفاء الطابع الحضري على الأهداف الإنمائية للألفية“، على إجراء دراسات استقصائية جزئية عن أوجه الظلم في المناطق الحضرية في بنغلاديش وبوليفيا وتركيا وغانا والفلبين ومصر.
    Unter Chinas Verfassung gehört das städtische Land dem Staat und das Land außerhalb den Genossenschaften. Obwohl in den letzten drei Jahrzehnten Eigentumsrechte für Individuen und Unternehmen geschaffen wurden, sind die Landrechte im ländlichen Raum gegenüber denen in den Städten immer noch schwach entwickelt. News-Commentary فأولاً وقبل كل شيء، تعتزم الخطة إصلاح سياسات الأراضي. فوفقاً لدستور الصين، تمتلك الدولة الأراضي الحضرية، وتمتلك التعاونيات المناطق الريفية. ورغم أن إصلاحات الأراضي على مدى العقود الثلاثة الماضية اعترفت بحقوق الملكية للأفراد والمؤسسات، فإن حقوق الأراضي الريفية تظل ضعيفة مقارنة بالشروط القانونية في المناطق الحضرية.
    Diejenigen, die aufs Land zurück kehren, sind lokal willkommen, aufgrund des Wissens, Fachkönnen und Beziehungen, die sie in den Städten gewonnen haben, mithilfe vom Internet sind sie in der Lage mehr Arbeitsstellen zu schaffen, die örtliche Landwirtschaft zu verbessern und neue Betriebe zu schaffen, auf den weniger entwickelten Markt. TED بالنسبة لأولئك الذين يعودون إلى الريف ، يجدون أنفسهم مُرحب بهم محليا ، لأنه مع المعارف والمهارات والتواصل الذي تعلموه في المدن ، مع مساعدة الإنترنت ، فهم قادرين على خلق المزيد من فرص العمل، تطوير الزراعة المحلية وخلق أعمال جديدة في سوق أقل نموا.
    Die Regierungen sollen evaluieren, inwieweit zwischen der Jugend in den Städten und auf dem Land und zwischen jungen Frauen und Männern Ungleichheiten im Zugang bestehen, nationale Strategien zur Überwindung der digitalen Spaltung in jedem Land ausarbeiten und so den Anteil der Jugendlichen ohne Zugang zu IuK-Technologien verringern. UN وينبغي للحكومات تقييم أوجه التفاوت في الحصول على تلك التكنولوجيا بين شباب الحضر وشباب الريف، وبين الشابات والشبان، ووضع استراتيجيات وطنية لسد الفجوة الرقمية في كل بلد، مقللة بذلك من نسبة الشباب الذين لا تتاح لهم تلك التكنولوجيا.
    in den Städten der Entwicklungsländer herrscht ein Konflikt um Geld, um Subventionen von der Regierung. TED هناك صراع في مدن البلدان النامية على المال و على الإستثمار العام.
    Zu der Zeit, von der wir reden, herrschte in den Städten ein Gestank, der für uns moderne Männer und Frauen kaum vorstellbar ist. Open Subtitles في العهد الذى نحكى بشأنه تسلطت على المُدن بالكاد رائحة نتنة يمكن تخيلها بالنسبة إلينا كرجال ونساء عصريين
    Die chinesischen Politiker hoffen, höhere Haushaltseinkommen werde zu höheren Konsumentenausgaben führen, während der enger werdende Arbeitsmarkt Lohnsteigerungen zur Folge hat und Arbeiter im Zuge der Urbanisierung von wenig produktiver Landwirtschaftsarbeit zu höher bezahlter Arbeit in den Städten wechseln. News-Commentary ويأمل المسؤولون الصينيون أن يعمل ارتفاع دخول الأسر على تعزيز الإنفاق الاستهلاكي، مع تسبب سوق العمل الأكثر تقييداً في دفع الأجور إلى الارتفاع وتسبب التوسع الحضري في تحويل العمال من العمل في المزارع ذات الإنتاجية المنخفضة إلى الوظائف الأعلى أجوراً في المدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus